Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
So how does this trick work?
In music there is something called "perfect pitch."
To practice perfect pitch on the violin, some people will blindfold themselves while one note on the piano is played aloud, and, [b]without looking[/b], they will try to find the note on the violin's strings.
Vote for the best!

Votes: 0
Как работает этот трюк?
Вот так: в музыке есть кое-что под названием «идеальный шаг».
Чтобы практиковать это на скрипке, люди завязывают себе глаза, и, в то время, когда на фортепиано играют одну ноту, они, [b] не глядя [/ b], пытаются найти её же на своей струне.
Votes: 2
Итак, как же работает этот трюк?
А вот так: в музыке есть такое понятие, как абсолютный слух. Чтобы достичь его, некоторые скрипачи завязывают глаза, и пока какая-то нота проигрывается на фортепиано, они [b]не глядя[/b] пытаются отыскать ее на струне.
Votes: 0
И так как же этот трюк работает?
А вот так: в музыке есть нечто, называемое "абсолютным слухом".
Чтобы практиковать его на скрипке, некоторые люди завязывают свои глаза, и пока одну ноту играют громко на фортепиано, они [b]without looking[/b] ищут эту ноту на струне.
Votes: 2
И так как же этот трюк работает?
А вот так: в музыке есть нечто, называемое "абсолютным слухом".
Чтобы практиковать его на скрипке, некоторые люди завязывают свои глаза, и пока одну ноту играют громко на фортепиано, они, не глядя, ищут эту ноту на струне.
Votes: 1
Итак, как работает трюк?
Вот так: в музыке у них есть что-то, называемое «идеальным шагом».
Чтобы практиковать это на скрипке, некоторые люди будут завязывать себе глаза, пока одна нота на фортепиано играет вслух, и, [b]не глядя,[/b] они попытаются найти записку на своей струне.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.