Search Item?

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
This happens because they do not put their tongues in front of their teeth.
English speakers bite their tongues a whole lot, and not just in the form of the expression, but when they talk they put their tongues all over in their mouths.
If you are a native English speaker try saying [notranslate]"THEY"[/notranslate] with your teeth clenched.
Hard right?
Well that's how Latin Americans will usually speak, keeping their tongues back behind their teeth. So saying the [notranslate]"D"[/notranslate] like a [notranslate]"TH"[/notranslate] but keeping our teeth clenched will get us closer to sounding more native. This is also why [notranslate]"R"[/notranslate] will tend to sound like [notranslate]"D"[/notranslate].
Vote for the best!

Votes: 1
هذا يحدث لأنهم لايضعون ألسنتهم أمام ألسنتهم.
متكلموا اللغة الانكليزية يعضون ألسنتهم أغلب الوقت، وليس فقط عند التعبير،ولكن عندما يتكلمون يضعون السنتهم في كل مكان من أفواههم.
إذا كنت ممن لغتهم الأم هي اللغة الانكليزية حاول أن تقول [notranslate]"THEY"[/notranslate] مع إطباق اسنانك.
هذا صعب اليس كذلك؟
حسنا هكذا كيف يتحث الامريكان من أصول لاتينية يبقون السنتهم في الخلف خلف أسنانهم.
اذا قول الـ[notranslate]"D"[/notranslate] مثل [notranslate]"TH"[/notranslate]ولكن ابقاء اسناننا مطبقة سيجعلنا أقرب لنبدو من الناطقين الأصليين, هذا ايضا لماذا [notranslate]"R"[/notranslate] سوف تميل لتكون مثل [notranslate]"D"[/notranslate].
Votes: 0
يحدث هذا لأنهم لا يضعون لسانهم أمام أسنانهم.
الناطقون باللغة الإنجليزية يعضون ألسنتهم الكثير، وليس فقط في شكل التعبير، ولكن عندما يتحدثون وضعوا لسانهم في جميع أنحاء في فمهم.
إذا كنت يتحدث اللغة الإنجليزية الأصلية في محاولة قائلا [notranslate]"THEY"[/notranslate] مع أسنانك مشدودة.
الحق الثابت؟
حسنا كيف أن الأميركيين اللاتينيين عادة ما يتحدثون حفظ لسانهم خلف أسنانهم. قولنا أن [notranslate]"D"[/notranslate] مثل [notranslate]"TH"[/notranslate] ولكن الحفاظ على أسناننا مشدودة سوف تقربنا من السبر أكثر الأصلي، وهذا هو أيضا لماذا [notranslate]"R"[/notranslate] سوف تميل إلى أن يبدو مثل [notranslate]"D"[/notranslate] .
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.