Search Item?

Translate & vote - from English to Türkçe


English phrase to TRANSLATE:
So when we write the word as heard from a native speaker, accent and all, we can write it as we hear it, [notranslate]"theybear."[/notranslate] In this step it is really important to note how harshly native speakers pronounce each syllable, and with what part of the mouth, and more importantly for Latin languages, where the tongue goes.
For instance, the [notranslate]"D,"[/notranslate] although it sounds in English like a [notranslate]"TH,"[/notranslate] is not a harsh English [notranslate]"TH."[/notranslate] It's very light.
Vote for the best!

Votes: 1
Böylece, bir kelimeyi aksanıyla her şeyiyle anadili olan birinden duyduğumuz gibi yazdığımızda, onu duyduğumuz gibi yazabiliriz [notranslate]"theybear"[/notranslate] ve tam bu noktada her hecenin ne kadar vurgulu ve ağzın hangi kısmıyla telaffuz edildiğini not etmek, özellikle de dilin devreye girdiği Latin dillerinde gerçekten çok önemlidir.
Örneğin; [notranslate]"D"[/notranslate], İngilizcede kulağa [notranslate]"TH"[/notranslate] şeklinde gelse de, İngilizcede vurgulu bir [notranslate]"TH"[/notranslate] sesi yoktur. Ses yumuşaktır.
Votes: 0
[notranslate]"theybear"[/notranslate] , sözcüğü yerli bir [notranslate]"theybear"[/notranslate] ve [notranslate]"theybear"[/notranslate] onlar [notranslate]"theybear"[/notranslate] ve bu adımda her heceyi ne kadar sert sesle telaffuz ettiğini ve onların hangi kısmıyla telaffuz ettiğini not etmek gerçekten önemlidir Ağız, daha da önemlisi dilin bulunduğu latin dilleri için.
Mesela [notranslate]"D"[/notranslate] , İngilizcede bir [notranslate]"TH"[/notranslate] gibi görünse de, sert bir İngilizce [notranslate]"TH"[/notranslate] . Çok hafif.
Votes: 1
[notranslate]"theybear"[/notranslate] , sözcüğü yerli bir [notranslate]"theybear"[/notranslate] ve [notranslate]"theybear"[/notranslate] onlar [notranslate]"theybear"[/notranslate] ve bu adımda her heceyi ne kadar sert sesle telaffuz ettiğini ve onların hangi kısmıyla telaffuz ettiğini not etmek gerçekten önemlidir Ağız, daha da önemlisi dilin bulunduğu latin dilleri için.
Mesela [notranslate]"D"[/notranslate] , İngilizcede bir [notranslate]"TH"[/notranslate] gibi görünse de, sert bir İngilizce [notranslate]"TH"[/notranslate] . Çok hafif.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.