Search Item?

Translate & vote - from English to Bahasa Indonesia


English phrase to TRANSLATE:
However, most native English speakers of Spanish will pronounce it [notranslate]"daybear"[/notranslate] using a very hard [notranslate]"D"[/notranslate] sound that is not typically produced by native speakers. So we combine step one with step two and listen very carefully and write exactly what we hear in our mother tongue the way we hear it.
Vote for the best!

Votes: 0
Namun, kebanyakan penutur bahasa Spanyol akan mengucapkannya [notranslate]"daybear"[/notranslate] dengan [notranslate]"daybear"[/notranslate] suara [notranslate]"D"[/notranslate] yang sangat keras yang biasanya tidak terdengar seperti ini oleh penutur asli. Jadi pada langkah pertama kita menggabungkan diri dengan langkah kedua dan mendengarkan dengan sangat hati-hati dan menulis dengan tepat apa yang kita dengar dalam bahasa ibu kita seperti yang kita dengar.
Votes: 0
Namun, kebanyakan penutur bahasa Spanyol akan mengucapkannya [notranslate]"daybear"[/notranslate] dengan [notranslate]"daybear"[/notranslate] suara [notranslate]"D"[/notranslate] yang sangat keras yang biasanya tidak terdengar seperti ini oleh penutur asli. Jadi pada langkah pertama kita menggabungkan diri dengan langkah kedua dan mendengarkan dengan sangat hati-hati dan menulis dengan tepat apa yang kita dengar dalam bahasa ibu kita seperti yang kita dengar.
Votes: 0
Namun, kebanyakan penutur bahasa Spanyol akan mengucapkannya [notranslate]"daybear"[/notranslate] dengan [notranslate]"daybear"[/notranslate] suara [notranslate]"D"[/notranslate] yang sangat keras yang biasanya tidak terdengar seperti ini oleh penutur asli. Jadi pada langkah pertama kita menggabungkan diri dengan langkah kedua dan mendengarkan dengan sangat hati-hati dan menulis dengan tepat apa yang kita dengar dalam bahasa ibu kita seperti yang kita dengar.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.