Search Item?

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
This mental association between language learning and book-based study is unfortunately so ingrained in the popular consciousness that even those who choose to learn a language outside of school think that it requires long hours of boring, dry, book-based study.
Vote for the best!

Votes: 3
هذا الارتباط العقلي بين تعلم اللغة والدراسة القائمة على الكتاب هو للأسف متأصلة جدا في الوعي الشعبي أن حتى أولئك الذين يختارون لتعلم لغة خارج المدرسة يعتقدون أنه يتطلب ساعات طويلة من الدراسة مملة وجافة، على أساس الكتاب.
Votes: 0
هذا الارتباط العقلي بين تعلم اللغة والدراسة القائمة على الكتاب هو للأسف متأصلة جدا في الوعي الشعبي أن حتى أولئك الذين يختارون لتعلم لغة خارج المدرسة يعتقدون أنه يتطلب ساعات طويلة من الدراسة مملة وجافة، على أساس الكتاب.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.