Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
In fact, it takes so much work to bridge this gap—with so little obvious return on investment—that very few learners actually do so.
Of course, not all learners need or want to reach advanced skill levels in their target languages. But for those that do, to give up on learning prior to crossing the intermediate plateau is simply a shame, as to experience the depth and freedom of language use that lie beyond is a sensation unlike any other.
Vote for the best!

Votes: 0
Infatti, ci vuole così tanto lavoro per colmare questo divario—con un ritorno sull'investimento così chiaramente scarso—che molto pochi studenti lo fanno davvero.
Certo, non tutti coloro che stanno imparando hanno la necessità nè la volontà di raggiungere competenze avanzate nelle lingue di apprendimento. Ma per quelli che lo vogliono, arrendersi nell'imparare prima di attraversare il ristagno dell'intermedio è semplicemente una vergogna, in quanto sperimentare la profondità e la libertà dell'uso della lingua che vi sta oltre è una sensazione come poche altre.
Votes: 0
Infatti, ci vuole tanto lavoro per colmare questo divario - con un po 'ovvio ritorno sull'investimento - che pochissimi studenti lo fanno.
Naturalmente, non tutti gli studenti hanno bisogno e non vogliono raggiungere livelli di abilità avanzati nelle loro lingue target. Ma per coloro che fanno, rinunciare all'apprendimento prima di attraversare l'altopiano intermedio è semplicemente una vergogna, per sperimentare la profondità e la libertà di uso della lingua che è al di là è una sensazione come qualsiasi altra.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.