Search Item?

CORRECT this sentence OR vote for the BEST correction (in English ONLY)


English phrase to CORRECT:
In fact, it takes so much work to bridge this gap—with so little obvious return on investment—that very few learners actually do so.
Of course, not all learners need or want to reach advanced skill levels in their target languages. But for those that do, to give up on learning prior to crossing the intermediate plateau is simply a shame, as to experience the depth and freedom of language use that lie beyond is a sensation unlike any other.
VOTE for the BEST English CORRECTION:

Votes: 1000
In fact, it takes so much work to bridge this gap—with so little obvious return on investment—that very few learners actually do so.
Of course, not all learners need or want to reach advanced skill levels in their target languages. But for those that do, to give up on learning prior to crossing the intermediate plateau is simply a shame, as to experience the depth and freedom of language use that lie beyond is a sensation unlike any other.
Votes: 0
In fact, it takes so much work to bridge this gap—with so little obvious return on investment—that very few learners actually do so.
Of course, not all learners need nor want to reach advanced skill levels in their target languages. But for those that do, to give up on learning prior to crossing the intermediate plateau is simply a shame, as to experience the depth and freedom of language use that lie beyond is a sensation like any other.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.