Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
In fact, it takes so much work to bridge this gap—with so little obvious return on investment—that very few learners actually do so.
Of course, not all learners need or want to reach advanced skill levels in their target languages. But for those that do, to give up on learning prior to crossing the intermediate plateau is simply a shame, as to experience the depth and freedom of language use that lie beyond is a sensation unlike any other.
Vote for the best!

Votes: 1
Фактически, для преодоления этого разрыва требуется так много работы - со столь незаметным возвратом инвестиций, что очень немногие учащиеся на самом деле делают это.
Конечно, ни все учащиеся нуждаются и хотят достигнуть продвинутого уровня владения своими целевыми языками. Но для тех, кто это делает, отказаться от обучения на ступени, предшествующей промежуточному уровню - это просто позор, ведь ощущать глубину и свободу использования языка, - это ощущение, не похожее ни на что другое.
Votes: 0
Фактически, для преодоления этого разрыва требуется так много работы - с такой небольшой очевидной отдачей от инвестиций, что очень немногие учащиеся на самом деле делают это.
Конечно, не все учащиеся нуждаются и не хотят достигать уровня передовых навыков на своих целевых языках. Но для тех, кто это делает, отказаться от обучения до пересечения промежуточного плато - это просто позор, так как ощущать глубину и свободу использования языка, которые лежат за пределами, - это ощущение, подобное любому другому.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.