Search Item?

Translate & vote - from English to Български език


English phrase to TRANSLATE:
[b]Proficient[/b]: Proficient speakers are able to speak across a variety of registers. In a lower register, the proficient speaker is comfortable using the slang or jargon of the times. In a higher register, the proficient speaker can communicate with an elegance and style typically reserved for well-educated native speakers. Proficient speakers are also able to “play” with meaning, imbuing their speech with tone and intent solely based upon word choice, body language, and intonation.
Vote for the best!

Votes: 0
[b]Професионалист[/b]: Човек, които владее добре чужд език, е в състояние да говори преминявайки лесно в различните регистри. В по-нисък регистър, добре владеещият чужд език удобно използва жаргон или жаргон на времето. В по-висок регистър, професионално говорещият чужд език може да комуникира с елегантност и стил, обикновено запазени за добре образовани хора, на които това е роден език. Професионалистите също могат да „играят” със смисъла, насищайки речта си с тон и намерение, единствено въз основа на избора на думи, езика на тялото и интонацията.
Votes: 0
[b]Умерен[/b] : Професионалните високоговорители могат да говорят в различни регистри. В долния регистър опитен високоговорител е удобен, използвайки жаргона или жаргона на времето. В по-висок регистър, опитен високоговорител може да комуникира с елегантност и стил, обикновено запазени за добре образовани местни оратори. Умерените високоговорители също могат да "играят" със смисъл, като имплицизират речта си с тон и намерение единствено въз основа на избора на думи, езика на тялото и интонацията.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.