Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
[b]Proficiency[/b] is, for our purposes, the higher of the two skill levels. A proficient learner has near-complete mastery of the language, and can be said to know more than 10,000 words in his or her target language. On the [notranslate]CEFR[/notranslate] scale, proficient learners can be considered at the [notranslate]C1[/notranslate] level or beyond.
Vote for the best!

Votes: 0
[b] Профессиональное владение[/b] - это, в целях обсуждения, высший уровень владения из двух. Изучающий, профессионально владеющий языком, практически полностью владеет всеми языковыми навыками. Можно сказать, что он знает больше 10 000 слов в своём целевом языке. В рамках [notranslate]CEFR[/notranslate] профессионально владеющими считаются те, кто достиг уровня [notranslate]C1[/notranslate] и выше.
Votes: 2
[b] Профессиональное владение[/b] -это, как объект наших целей, высший уровень владения из двух возможных. Изучающий, профессионально владеющий языком, практически полностью овладел всеми языковыми компетенциями. Можно сказать, что он знает больше 10 000 слов в своём целевом языке. В рамках [notranslate]CEFR[/notranslate] профессионально владеющими считаются те, кто достиг уровня [notranslate]C1[/notranslate] и выше.
Votes: 1
Для наших целей [b]уровень профессионализма[/b] выше, чем у двух уровней [b]мастерства[/b] . У опытного ученика есть почти полное владение языком, и можно сказать, что он знает более 10 000 слов на своем целевом языке. На шкале [notranslate]CEFR[/notranslate] опытные ученики могут рассматриваться на уровне [notranslate]C1[/notranslate] или выше.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.