Search Item?

CORRECT this sentence OR vote for the BEST correction (in English ONLY)


English phrase to CORRECT:
For others, the word implies mastery, nothing less than complete dominance of the language in nearly every aspect, at a level comparable with any native speaker.
With such a range of possible meanings and implications, it is impossible for us to discuss fluency without first defining our terms.
For the purposes of this article, let’s divide upper-level language skill into two parts: [b]fluency[/b] and [b]proficiency[/b].
VOTE for the BEST English CORRECTION:

Votes: 0
برای بقیه, این کلمه به معنای تسلط است, نه چیزی کمتر از
تسلط کامل تقریبا در هر جنبه ای, در سطحی قابل مقایسه با هر گویشور بومی
با چنین سطحی از معانی و مفاهیم ممکن, برای ما غیر ممکن است که درباه روان صحبت کردن بدون مشخص کردن شرایطمان گفت و گو کنیم .
برای اهداف این مقاله, مهارت زبانی سطح بالا را به
دو بخش تقسیم کنیم: [b]روان صحبت کردن[/b] و[b]مهارت[/b].
Votes: 0
For others, the word implies mastery, nothing less than complete dominance of the language in nearly every aspect, at a level comparable with any native speaker.
With such a range of possible meanings and implications, it is impossible for us to discuss fluency without first defining our terms.
For the purposes of this article, let’s divide upper-level language skill into two parts: [b]fluency[/b] and [b]proficiency[/b].

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.