Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
It turns out that even though [b]Swedish[/b] is not a tonal language, it can be considered a “semi-tonal” language, as it has a phonetic feature called [notranslate]“pitch accent”[/notranslate]. This means that certain Swedish words can be intoned in two different ways, each intonation having a separate meaning.
Vote for the best!

Votes: 0
Хотя [b] шведский язык [/b] и не является тональным, его можно рассматривать как «полутональный» язык, поскольку он имеет фонетическую функцию, которая называется [notranslate]“pitch accent”[/notranslate], Это означает, что некоторые шведские слова могут быть озвучены двумя разными способами, и каждая интонация будет иметь иной смысл.
Votes: 2
Оказалось, что, хоть шведский и не тональный язык, его можно считать полу-тональным, поскольку в нем присутствует такое фонетическое явление, как [notranslate]“pitch accent”[/notranslate]. То есть некоторые шведские слова могут быть произнесены с двумя разными интонациями, и смысл их в таком случае тоже будет разным.
Votes: 1
Оказывается, хотя [b]шведский[/b] язык не является тональным языком, его можно считать «полу-тональным» языком, поскольку он имеет фонетическую функцию, называемую [notranslate]“pitch accent”[/notranslate] . Это означает, что некоторые шведские слова могут быть озвучены двумя разными способами, каждая интонация имеет отдельный смысл.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.