Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
When I started learning [b]Mandarin Chinese[/b] in 2008, I tried to tackle the tones using the usual bottom-up approach that is usually recommended to learners. This means that I started by learning and memorizing the tones, then applying them to the smallest “tonal units” (syllables, in this case) and then combined those units into larger pieces (words) and then combined those into even larger pieces (sentences).
Vote for the best!

Votes: 0
Когда я начал изучать [b]северокитайский язык[/b] в 2008, я пытался освоить тональность, используя обычный подход "снизу-вверх", рекомендуемый новичкам. Я начал изучать и запоминать тона и пытался использовать их в т.н. “тональных юнитах” (слогах, в данном случае), а затем комбинировать эти юниты в бОльшие куски - слова. Слова же, затем, я комбинировал в ещё бОльшие структуры - предложения.
Votes: 2
Когда я начал изучать [b]китайский язык[/b] в 2008 году, я попытался справиться с тонами, используя обычный подход «снизу вверх», который обычно рекомендуется учащимся. Это означает, что я начал с изучения и запоминания тонов, а затем применил их к наименьшим «тональным единицам» (в данном случае слогам), а затем объединил эти единицы в более крупные части (слова), а затем объединил их в еще более крупные части (предложения ).
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.