Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
Japanese syntax was so new to me that [b]I needed to go back to basics; in essence, to speak like a child speaks[/b]. This means starting with a focus on simple sentences (such as “I’m learning Japanese” and “I like Japanese culture) and gradually working up to forming more complex sentences through connectors (“I’m learning Japanese because I like Japanese culture”). This “bottom-up” approach would have helped me grow accustomed to the new syntax while avoiding the mental stress of trying to say things that are above my level.
Vote for the best!

Votes: 0
La syntaxe japonaise était tellement nouvelle que je devais revenir aux bases; Pour faire simple, parler comme un enfant parle. Cela signifie commencer par se concentrer sur des phrases simples (comme «J'apprends le japonais» et «J'aime la culture japonaise») puis petit à petit s'entrainer à former des phrases plus complexes à l'aide de connecteurs («J'apprends le japonais parce que j'aime la culture japonaise» ). Cette approche progressive m'a aidé à m'habituer à la nouvelle syntaxe tout en évitant le stress mental d'essayer de dire des choses qui dépassent mon niveau.
Votes: 0
La syntaxe japonaise était tellement nouvelle que [b]je devais revenir aux bases; Pour faire simple, parler comme un enfant parle[/b]. Cela signifie de commencer par se concentrer sur des phrases simples (comme «J'apprends le japonais» et «J'aime la culture japonaise») et s'entrainer progressivement à former des phrases plus complexes à l'aide de connecteurs («J'apprends les Japonais parce que j'aime la culture japonaise» ). Cette approche "de bas en haut" m'a aidé à m'habituer à la nouvelle syntaxe tout en évitant le stress mental d'essayer de dire des choses qui dépassent mon niveau.
Votes: 0
La syntaxe japonaise était tellement nouvelle que [b]je devais revenir aux bases; En substance, parler comme un enfant parle[/b] . Cela signifie que vous commencez par se concentrer sur des phrases simples (comme «J'apprends le japonais» et «J'aime la culture japonaise») et je travaille progressivement à former des phrases plus complexes à travers des connecteurs («J'apprends les Japonais parce que j'aime la culture japonaise» ). Cette approche "de bas en haut" m'a aidé à m'habituer à la nouvelle syntaxe tout en évitant le stress mental d'essayer de dire des choses qui dépassent mon niveau.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.