Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
If you’re advanced enough to not need subtitles 90% of the time or more, I would still recommend leaving them on, and simply ignoring them the majority of the time. You never know when an unfamiliar word or phrase will come up, and you’ll be happy to have the subtitles there to acquire that new information when you need it.
Vote for the best!

Votes: 0
Si vous êtes assez avancé pour ne pas avoir besoin de sous-titres 90% du temps ou plus, je vous recommande de les garder et de les ignorer simplement la plupart du temps. Vous ne savez jamais quand un mot ou une phrase inconnu apparaîtra, et vous serez heureux d'avoir les sous-titres là-bas pour acquérir cette nouvelle information lorsque vous en avez besoin.
Votes: 0
Si vous êtes assez avancé pour ne pas avoir besoin de sous-titres 90% du temps ou plus, je recommanderais toujours de les laisser sur et simplement de les ignorer la plupart du temps. Vous ne savez jamais quand un mot ou une phrase inconnus apparaîtra, et vous serez heureux d'avoir les sous-titres là-bas pour acquérir cette nouvelle information lorsque vous en avez besoin.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.