Search Item?

Translate & vote - from English to Bahasa Indonesia


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Subjective Factors[/h3]
There are also several subjective factors that will influence how long it will take for you to reach fluency.
These factors are dependent on you as an individual, meaning that you can manipulate these factors as necessary to learn your target language faster. This is something you cannot do with linguistic distance.
Vote for the best!

Votes: 1
[h3] Faktor Subjektif [/h3]
Ada juga beberapa faktor subjektif yang akan mempengaruhi berapa lama waktu yang dibutuhkan bagi Anda untuk mencapai kefasihan.
Faktor-faktor ini bergantung pada Anda sebagai individu, artinya Anda dapat memanipulasi faktor-faktor ini seperlunya untuk mempelajari bahasa target Anda dengan lebih cepat. Ini adalah sesuatu yang tidak dapat Anda lakukan dengan jarak linguistik.
Votes: 0
[h3] Faktor Subjektif [/h3]
Ada juga beberapa faktor subjektif yang akan mempengaruhi berapa lama waktu yang dibutuhkan bagi Anda untuk mencapai kefasihan.
Faktor-faktor ini bergantung pada Anda sebagai individu, artinya Anda dapat memanipulasi faktor-faktor ini seperlunya untuk mempelajari bahasa target Anda dengan lebih cepat. Ini adalah sesuatu yang tidak dapat Anda lakukan dengan jarak linguistik.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.

Comments