Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
These resources are known as proficiency frameworks. There are two major ones in use across the globe today, the most popular of which being the [notranslate][b]CEFR scale[/b][/notranslate]. The [notranslate]CEFR[/notranslate] scales provide several different language proficiency levels, any of which you can use to support your own, personal definition of fluency.
Personally, I consider a language to be learned at a fluent level once I have developed my speaking, listening, reading, and writing skills to the [b]B2 level[/b] on the [notranslate]CEFR[/notranslate] Global Scale:
Vote for the best!

Votes: 0
Эти ресурсы известны как профессиональная классификация уровня владения иностранным языком. На сегодняшний день, в мире используются две основные из них, и наиболее популярной является [notranslate][b]CEFR scale[/b][/notranslate]. Лично я думаю, что язык может считаться изученным до уровня беглости тогда, когда мои разговорные навыки, навыки слушания, чтения и письма развиты до уровня [b]B2 level[/b]
Votes: 0
Эти ресурсы известны как рамки квалификаций. Сегодня существуют две основные технологии, которые наиболее популярны в мире. [notranslate] [b]Шкала CEFR[/b] [/notranslate] , Шкалы [notranslate]CEFR[/notranslate] предоставляют несколько различных уровней владения языком, любой из которых вы можете использовать для поддержки своего собственного личного определения беглости.
Лично я считаю, что язык должен быть изучен на свободном уровне, как только я разработал свои навыки говорения, прослушивания, чтения и письма на [b]уровне B2[/b] по [notranslate]CEFR[/notranslate] шкале:
Votes: 1
Эти ресурсы известны как рамки профессионализма. Сегодня существуют две основные технологии, которые наиболее популярны в мире. [notranslate] [b]Шкала CEFR[/b] [/notranslate] , Шкалы [notranslate]CEFR[/notranslate] предоставляют несколько различных уровней владения языком, любой из которых вы можете использовать для поддержки своего собственного личного определения беглости.
Лично я считаю, что язык должен быть изучен на свободном уровне, как только я разработал свои навыки говорения, прослушивания, чтения и письма на [b]уровне B2[/b] в [notranslate]CEFR[/notranslate] шкале [notranslate]CEFR[/notranslate] :
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.