Search Item?

Translate & vote - from English to Türkçe


English phrase to TRANSLATE:
I was able to understand almost everything they were saying to me but, when it was my turn to say something, I struggled a bit to construct my sentences correctly. I would say the whole experience was very positive. I practiced my German, and was able to understand. But, more importantly, I noticed where my German needed some tuning up.
Vote for the best!

Votes: 0
Bana söylenen neredeyse her şeyi anlayabiliyordum fakat bir şeyler söyleme sırası bana geldiğinde cümlelerimi doğru bir şekilde kurabilmek için biraz uğraşmak zorunda kalıyordum. Şunu söylemeliyim ki bütün deneyimim gerçekten olumluydu. Almanca ile ilgili alıştırma yaptım, anlayabiliyordum fakat daha önemlisi şunu farkettim Almancamın biraz daha geliştirilmeye ihtiyacı var.
Votes: 2
Bana söylenen neredeyse her şeyi anlayabiliyorum fakat bir şeyler söyleme sırası bana geldiğinde cümlelerimi doğru bir şekilde kurabilmek için biraz uğraşmak zorunda kalıyorum. Şunu söylemeliyim ki bütün deneyim gerçekten olumluydu. Almanca ile ilgili alıştırma yaptım, anlayabiliyordum fakat daha önemlisi şunu farkettim Almancamın biraz daha geliştirilmeye ihtiyacı var.
Votes: 0
Bana söyleyecekleri neredeyse her şeyi anlayabildim ama cümlelerimi düzgün bir biçimde inşa ederken biraz mücadele etmek zorunda olduğum bir şeyi söylemek için geldiğim zaman, tüm deneyim çok olumluydı, benim Almanca'mı uyguladım, Anlamak mümkün ama daha önemlisi, Almanımın biraz ayarlamaya ihtiyaç duyduğunu fark ettim.
Votes: 1
Bana söyleyecekleri neredeyse her şeyi anlayabildim ama cümlelerimi düzgün bir biçimde inşa ederken biraz mücadele etmek zorunda olduğum bir şeyi söylemek için geldiğim zaman, tüm deneyim çok olumluydı, benim Almanca'mı uyguladım, Anlamak mümkün ama daha önemlisi, Almanımın biraz ayarlamaya ihtiyaç duyduğunu fark ettim.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.