Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
[h2] Will it soon be useless to learn a foreign language? [/h2]
Besides the example of the [notranslate]"Pilot"[/notranslate] device that still have to prove its performance, nowadays, we can already send multilingual messages on Facebook, we can also talk in Chinese on Skype and even read a scientific article in English thanks to Google! All this is already real and not science fiction.

Obviously, knowing all the progress yet to come and especially through artificial intelligence, some already ask themselves whether there will still be a need to learn a foreign language. Furthermore, will we still need an interpreter or a translator?
Vote for the best!

Votes: 5
[h2] Sera-t-il bientôt inutile d'apprendre une langue étrangère? [/h2]
Outre l'exemple du dispositif [notranslate]"Pilot"[/notranslate] qui doit encore faire ses preuves, de nos jours, nous pouvons déjà envoyer des messages multilingues sur Facebook, nous pouvons aussi parler en chinois sur Skype et même lire un article scientifique en anglais grâce à Google ! Tout cela est déjà bien réel et non de la science-fiction.

De toute évidence, sachant tous les progrès encore à venir et surtout par l'intelligence artificielle, certains se demandent déjà s'il y aura encore un besoin d'apprendre une langue étrangère. De plus, aurons nous encore besoin d'un interprète ou d'un traducteur ?
Votes: 0
[h2] Sera-ce bientôt inutile d'apprendre une langue étrangère? [/h2]
Outre l'exemple de la [notranslate]"Pilot"[/notranslate] dispositif qui doivent encore prouver sa performance, de nos jours, nous pouvons déjà envoyer des messages multilingues sur Facebook, nous pouvons aussi parler en chinois sur Skype et même lire un article scientifique en anglais grâce à Google! Tout cela est déjà la science-fiction réelle et non.

De toute évidence, sachant tous les progrès encore à venir et surtout par l'intelligence artificielle, certains se demandent déjà s'il y aura encore un besoin d'apprendre une langue étrangère. De plus, nous allons encore besoin d'un interprète ou d'un traducteur?
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.