Search Item?
Translation adminjeffredhotjeffredhot profile picture

Translate & vote - from English to Português


English phrase to TRANSLATE:
If they prove to be as effective as the company claims, this system will, firstly translate English, Spanish, Italian and French. All in real time.
The start-up ensures that within two years, idioms such as Hindi, Arabic, and other African, Slavic and Asian languages will be also available. The founders of [notranslate]Pilot[/notranslate] thus claim to be able to create "a world without language barriers".

To use this new generation translator, it would be enough to place one earbud in your ear, and another in the one of your interlocutor.
The essential element to connect the two earbuds is a smartphone, on which an application will download the different available languages. Speech recognition algorithms are supposed to do the rest. The whole, even offline, so as not to incur additional costs of Internet connections when the user is abroad.
Vote for the best!

Votes: 0
Se provar ser tão eficaz como a empresa alega, este sistema irá, em primeiro lugar traduzir Inglês, Espanhol, Italiano e Francês. Tudo em tempo real.
O start-up garante que dentro de dois anos, expressões idiomáticas, como Hindi, Árabe, e outros Africano, eslavos e línguas asiáticas também estarão disponíveis. Os fundadores do [notranslate]Pilot[/notranslate] alegam ser capazes de criar "um mundo sem barreiras linguísticas".

Para utilizar esta nova geração de tradutor, seria necessário colocar um fone de ouvido no seu ouvido, e outro no de seu interlocutor.
O elemento essencial para ligar os dois fones de ouvido é um smartphone, no qual um aplicativo irá baixar os diferentes idiomas disponíveis. algoritmos de reconhecimento de voz supostamente farão o resto. Tudo, sempre offline, de modo a não haver custos adicionais de conexão de Internet quando o usuário estiver no exterior.
Votes: 0
Se provar ser tão eficaz como a empresa alega, este sistema irá, em primeiro lugar traduzir Inglês, Espanhol, Italiano e Francês. Tudo em tempo real.
O start-up garante que dentro de dois anos, expressões idiomáticas, como Hindi, Árabe, e outros Africano, eslavas e línguas asiáticas também estará disponível. Os fundadores do [notranslate]Pilot[/notranslate] alegam, assim, ser capaz de criar "um mundo sem barreiras linguísticas".

Para utilizar este novo tradutor geração, seria suficiente para colocar um fone de ouvido no seu ouvido, e outra na de seu interlocutor.
O elemento essencial para ligar os dois fones de ouvido é um smartphone, no qual um aplicativo irá baixar os diferentes idiomas disponíveis. algoritmos de reconhecimento de voz são supostamente para fazer o resto. O todo, mesmo off-line, de modo a não incorrer em custos adicionais de ligações à Internet quando o usuário está no exterior.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.