Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
[h2]Use the Tools Available to You[/h2]
My hope is that this article has shown you how your mother tongue can be a huge boon to your language learning, instead of the hindrance it is often seen to be.

The key to using your mother tongue effectively is through efficient application of bidirectional translation, whereby you translate and retranslate short, useful texts back and forth between languages in order to master the internal structures of your target language.

Remember to start simply. Learn how to turn short phrases in your target language into your native tongue and back again, and then move on to the more difficult, the more challenging, and the more complex. With time, you’ll find that no matter what message you need to convey in either language, you’ll be able to communicate the message holistically, rather than word by word. It is at this point, when you’re no longer stymied by the mental acrobatics of target language grammar and syntax, that you’ll truly be able to begin mastery of the language.

If you’re interested in learning more about my bidirectional translation method, I’ll be discussing it in further detail during my talk at the Polyglot Conference in Thessaloniki, Greece on 29 October 2016.

Stay tuned and happy language learning!

[b]Written by Luca Lampariello and Kevin Morehouse[/b]
Vote for the best!

Votes: 0
[h2]Usare gli strumenti a disposizione[/h2]
La mia speranza è che questo articolo vi abbia mostrato come la vostra lingua madre può essere un enorme vantaggio per l'apprendimento delle lingue, anzichè l'ostacolo che spesso sembra essere.

La chiave per usare la vostra lingua madre è attraverso un'applicazione efficiente della traduzione bidirezionale, per la quale voi traducete e ritraducete dei brevi e utili testi in entrambe le direzioni tra due lingue per padroneggiare la struttura interna della lingua di apprendimento.

Ricorda di cominciare da un livello semplice. Impara come tradurre frasi nella lingua di apprendimento nella tua lingua madre e viceversa, e poi passa a un livello più difficile, più impegnativo e più complesso. Col tempo scoprirete che a prescindere dal messaggio da trasmettere in ciascuna lingua, sarete in grado di comunicare il messaggio nella sua totalità piuttosto che parola per parola. Solo allora, quando non sarete più ostacolati dalle acrobazie mentali della grammatica e sintassi della lingua di apprendimento, sarete in grado di iniziare a padroneggiare la lingua straniera.

Se siete interessati a saperne di più sul mio metodo di traduzione bidirezionale, ne parlerò in maggiore dettaglio nel mio intervento durante la conferenza per poliglotti a Salonicco, Grecia il 29 ottobre 2016.

Restate connessi e buon apprendimento!

[b]Scritto da Luca Lampariello e Kevin Morehouse[/b]
Votes: 0
[h2] Utilizzare gli strumenti a vostra disposizione [/h2]
La mia speranza è che questo articolo vi ha mostrato come la lingua madre può essere un enorme vantaggio per l'apprendimento della lingua, al posto del ostacolo è spesso visto come.

La chiave per usare la vostra lingua madre è efficace attraverso l'applicazione efficace della traduzione bidirezionale, per cui a tradurre e ritradurre brevi testi utili avanti e indietro tra le lingue al fine di padroneggiare le strutture interne della lingua di destinazione.

Ricordatevi di iniziare semplicemente. Scopri come trasformare brevi frasi nella lingua di destinazione nella vostra lingua madre e viceversa, e poi passare al più difficile, il più impegnativo, e la più complessa. Con il tempo, troverete che non importa quale messaggio è necessario trasmettere in entrambe le lingue, sarete in grado di comunicare il messaggio in modo olistico, piuttosto che parola per parola. E 'a questo punto, quando non sei più ostacolati dalle acrobazie mentali di bersaglio della grammatica e della sintassi della lingua, che sarete veramente in grado di iniziare la padronanza della lingua.

Se siete interessati a saperne di più circa il mio metodo di traduzione bidirezionale, sarò discuterne in dettaglio durante il mio discorso alla Conferenza Poliglotta a Salonicco, Grecia il 29 ottobre 2016.

Rimani sintonizzato l'apprendimento delle lingue e felice!

[b]Scritto da Luca Lampariello e Kevin Morehouse[/b]
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.