Search Item?

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
Repeated practice of translating and retranslating a single text back and forth between two languages will help you to learn to think in terms of the overall message that you are trying to convey, without getting hung up on the individual words or structures that you will require to say it.

Of course, don’t just go around completing bidirectional translations of any texts that you can find. You want to devote your translation time to texts that are:

– Short (between 100-500 words)
– Interesting to you
– At or slightly above your level of proficiency

Such practice will be of particular benefit to you during the initial (pre-intermediate) phase of learning a language, as you will gain familiarity with the most common structures of your target language more quickly and easily.
[img src=/image/help/{4}]
Vote for the best!

Votes: 4
سوف تساعدك الممارسة المتكررة لترجمة وإعادة ترجمة نص واحد ذهابًا وإيابًا بين لغتين على تعلم التفكير من حيث الرسالة الشاملة التي تحاول نقلها ، دون التعلق بالكلمات أو الهياكل الفردية التي ستحتاج إليها قلها.

بالطبع ، لا تدور حول إكمال الترجمات ثنائية الاتجاه لأي نصوص يمكنك العثور عليها. تريد تخصيص وقت الترجمة للنصوص التالية:

- قصير (بين 100-500 كلمة)
- شيقة بالنسبة لك
- في أو فوق مستوى براعتك

ستكون هذه الممارسة ذات فائدة خاصة لك خلال المرحلة الأولى (ما قبل المتوسطة) من تعلم اللغة ، حيث ستكتسب معرفة أكثر الهياكل شيوعًا لغتك المستهدفة بسرعة وسهولة mg src = / image / help / {4}]أكبر
Votes: 0
الممارسة المتكررة للترجمة وretranslating نص واحد ذهابا وإيابا بين لغتين سوف تساعدك على تعلم كيفية التفكير في مجمل الرسالة التي تحاول أن تنقل، دون الحصول على التعلق على الكلمات أو الهياكل التي ستحتاجها لالفردية قل.

وبطبيعة الحال، لا مجرد يرحل استكمال ترجمة ثنائية الاتجاه من أي النصوص التي يمكنك أن تجد. كنت تريد أن تكرس وقتا ترجمتك إلى النصوص التي هي:

- قصيرة (بين 100-500 كلمة)
- اهتمام لك
- في أو أعلى قليلا من مستوى من الكفاءة

وهذه الممارسة أن تكون ذات فائدة خاصة بالنسبة لك خلال المرحلة الأولى (مرحلة ما قبل الوسيطة) لتعلم اللغة، وسوف تكسب أنت حسنات الألفة مع الهياكل الأكثر شيوعا في اللغة الهدف الخاص بك بسرعة وسهولة.
[img src=/image/help/{4}]
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.