Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
[img src={1}]

I am currently working my second year as an upper secondary school teacher at a school in western Sweden. The pupils at this school come from all around the world and we always try to do our best to welcome them into the Swedish society. Many of them have come to this country as analphabets, and therefore their journey towards the Swedish language will be a bit longer.

One of my classes consists only of boys and girls from Afghanistan, Somalia and Syria. They are in Sweden due to circumstances many of us cannot even imagine, and my job is to teach them English and Swedish.

They are all very eager to learn, and I can see that it bothers them tremendously if they do not understand or if they make mistakes. All of these students turn to Google Translate for aid when they meet obstacles in their language learning.

Google Translate is an amazing tool in many ways, but what these boys and girls do not know, is that it is slowing down their development.

I am not saying that they should not use it; I use it myself from time to time. The difference between these pupils and myself is that I have a common knowledge about languages in general. I know that I cannot fully trust this tool to give me an exact translation of a text.
Vote for the best!

Votes: 0
[img src={1}]

Attualmente faccio da più di un anno l'insegnante in una scuola superiore nella Svezia occidentale. Gli alunni di questa scuola vengono da tutto il mondo e cerchiamo sempre di accoglierli meglio possibile nella società svedese. Molti di loro sono arrivati qui come analfabeti, e quindi il loro viaggio verso lo svedese sarà un po' più lungo.

Una delle mie classi è composta solo da ragazzi e ragazze provenienti da Afghanistan, Somalia e Siria. Sono in Svezia a causa di circostanze che molti di noi non possono davvero immaginare, e il mio lavoro è di insegnare loro l'inglese e lo svedese.

Loro non vedono l'ora di imparare, e li vedo preoccupati tremendamente quando non capiscono o fanno degli errori. Tutti gli studenti cercano aiuto su Google Traduttore quando incontrano ostacoli nell'apprendimento delle lingue.

Google Traduttore è uno strumento fantastico in molti modi, ma i ragazzi e le ragazze non si rendono conto di una cosa, questo sta rallentando i loro progressi.

Non sto dicendo che non lo debbano usare; io stesso lo utilizzo a volte. Le differenza tra me e questi alunni è che io ho una conoscenza comune riguardo le lingue in generale. So che non posso fidarmi del tutto di questo strumento perchè mi dia una traduzione esatta di un testo.
Votes: 0
[img src={1}]

Attualmente sto lavorando il mio secondo anno come insegnante di scuola secondaria superiore in una scuola nella Svezia occidentale. Gli alunni di questa scuola provengono da tutto il mondo e cerchiamo sempre di fare del nostro meglio per loro il benvenuto nella società svedese. Molti di loro sono venuti a questo paese come analfabeti, e quindi il loro cammino verso la lingua svedese sarà un po 'più a lungo.

Una delle mie classi consiste solo di ragazzi e ragazze provenienti da Afghanistan, Somalia e Siria. Sono in Svezia a causa di circostanze che molti di noi non può nemmeno immaginare, e il mio lavoro è quello di insegnare loro l'inglese e svedese.

Sono tutti molto desiderosi di imparare, e posso vedere che li infastidisce enormemente se non capiscono o se si commettono errori. Tutti questi studenti si rivolgono a Google Translate per gli aiuti quando si incontrano ostacoli nel loro apprendimento delle lingue.

Google Translate è uno strumento straordinario in molti modi, ma ciò che questi ragazzi non sanno, è che sta rallentando il loro sviluppo.

Non sto dicendo che non dovrebbero usarlo; Io lo uso io stesso di volta in volta. La differenza tra questi alunni e me è che ho una conoscenza comune sulle lingue in generale. So che non posso fidarmi pienamente questo strumento per me dare una esatta traduzione di un testo.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.