Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
We collect some information when you:
Make public contributions, register an account or update your user page, use the {1} website.

We are committed to: Describing how your information may be used or shared in this Privacy Policy,
using reasonable measures to keep your information secure,
never selling your information or sharing it with third parties for marketing purposes,
only sharing your information in limited circumstances such as to improve the {1} website, to comply with the law or to protect you and others,
retaining your data for the shortest possible time that is consistent with maintaining, understanding and improving the {1} website and our obligations under law.

Be aware:
Any content you add or any change that you make to a Polyglot Club page will be publicly and permanently available,
Our community of volunteer editors and contributors is a self-policing body. Certain administrators of the {1} website, who are chosen by the community, use tools that grant them limited access to non-public information about recent contributions so they may protect the {1} website and enforce policies.
Vote for the best!

Votes: 0
Nous récoltons quelques informations quand vous :
Faites des contributions publiques, enregistrez un compte ou mettez à jour votre page utilisateur, Utilisez la site web {1}.

Nous nous sommes engagés à : Décrire comment vos informations peuvent être utilisées ou partagées dans cette Politique de Confidentialité,
Utiliser des mesures raisonnables pour garder en sécurité vos informations,
Ne jamais vendre vos informations ou les partager à des tierces parties à des fins de marketing, Partagé uniquement vos informations dans des circonstances restreintes, telles qu’améliorer le site web {1}, de respecter la loi ou de vous protéger et les autres, Conserver vos données le moins longtemps possible compatible avec la maintenance, la compréhension et l’amélioration du site web {1}, en vertu de la loi.

A savoir :
Tout contenu que vous ajouté ou tout changement que vous faites à la page Polyglot Club sera publiquement et définitivement disponible,
Notre communauté d’éditeurs et de contributeurs volontaires est un organisme autoréglementé. Certains administrateurs du site web {1}, qui sont choisis par la communauté, utilisent des outils qui leur accordent un accès limité aux informations non plubliques sur les récentes contributions aussi peuvent-ils protéger le site web {1} et appliquer les politiques.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.