Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
Generally speaking, language is produced by modifying the asset of our vocal tract when the airstream coming from the lungs resonates through the larynx and ends up in the oral cavity or the nose to produce a sound. When such airstream does not encounter any significant interference, we pronounce vowels. When the vocal organs create interference, then we produce consonants. Whatever the language, you could easily notice the difference by pronouncing any vowel
Vote for the best!

Votes: 0
In generale, il linguaggio è prodotto modificando l'assetto del tratto vocale quando il flusso d'aria che viene dai polmoni risuona attraverso la laringe e finisce nel cavo orale oppure nel naso per produrre un suono. Quando questo flusso non incontra alcuna interferenza significativa, pronunciamo vocali. Quando gli organi del tratto vocale creano un'interferenza, allora produciamo consonanti. Qualsiasi sia la lingua, noterai la differenza pronunciando una vocale qualsiasi.
Votes: 0
In generale, la lingua è prodotto modificando l'attività del nostro tratto vocale quando il flusso d'aria proveniente dai polmoni risuona attraverso la laringe e finisce nella cavità orale o il naso per produrre un suono. Quando tale flusso d'aria non incontra alcuna interferenza significativa, pronunciamo vocali. Quando gli organi vocali creano interferenze, allora produciamo consonanti. Qualunque sia la lingua, si potrebbe facilmente notare la differenza pronunciando qualsiasi vocale
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.