Search Item?

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
Let’s stop for a second and talk about your mother tongue. When you talk in your mother tongue, I would guess that you don’t think about which words you are going to use and which tense you are going to put the verbs in, right? That’s because you are so used to thinking in your native language that you don’t need any help with the sentence structure or grammar. You might think this is a bit silly to say, but that should be your goal for learning a new language – to be so used to thinking in it, you won’t need help at all. Do I hear: “Oh, Mladen, but how do I do this?” Well, it’s rather simple. In the next paragraph, I will tell you exactly what to do to improve your language-speaking skills.

[img src=/image/help/14474602243.jpg]

Until now, I told you about all the common mistakes schools and people in general make when they learn a new language. Now it’s time for the “How To” part.
Vote for the best!

Votes: 0
بیایید یک لحظه دست نگه داریم و در مورد زبان مادریتان صحبت کنیم. حدس می زنم وقتی که به زبان مادری خود حرف می زنید، به این فکر نمی کنید که قرار است چه کلماتی را به کار ببرید، و یا اینکه فعل های خود را می خواهید به چه زمانی صرف کنید، درسته؟ دلیل این موضوع اینست که شما چنان به فکر کردن به زبان بومی خود عادت کرده اید که به هیچ کمکی در زمینه ساختار جمله و دستور زبان نیاز ندارید. ممکن است فکر کنید این حرف کمی احمقانه است اما این باید هدف شما در یادگیری یک زبان جدید باشد-که انقدر به فکر کردن به آن زبان عادت کنید، که به هیچ کمکی نیاز نداشته باشید. آیا می شنوم که می گویید: اوه ملادن، اما چطور این کار را بکنم؟ خوب نسبتا آسان است. در پاراگراف بعدی به شما خواهم گفت که دقیقا چطور مهارت های زبانی خود را بهبود ببخشید

[img src=/image/help/14474602243.jpg]

تا الان، در باره اشتباهات مشترکی که مدارس و عموم مردم در هنگام یادگیری یک زبان جدید مرتکب می شوند گفتم. الان نوبت بخش "چگونه" رسیده.
Votes: 0
بیایید برای یک ثانیه را متوقف و بحث در مورد زبان مادری خود را. هنگامی که شما در زبان مادری خود صحبت کنید، من حدس می زنم که شما فکر نمی کنم که در مورد کلمات شما در حال رفتن برای استفاده و که زمان می خواهید برای قرار دادن افعال در، درست است؟ دلیلش این است که شما تا به فکر کردن در زبان مادری خود را که شما هر گونه کمک با ساختار جمله و یا دستور زبان نیاز استفاده می شود. شما ممکن است فکر می کنم این است که کمی احمقانه به می گویند، اما که باید هدف خود را برای یادگیری یک زبان جدید می شود - می شود تا به فکر کردن در آن استفاده می شود، شما کمک خواهد کرد در تمام نیاز ندارد. آیا من می شنوم: 'آه، ملادن، اما چگونه می توانم بکنم این؟' خوب، آن را به جای ساده است. در پاراگراف بعد، من به شما بگوید دقیقا چه کاری انجام دهید برای بهبود مهارت های زبان زبان خود را.

[img src=/image/help/14474602243.jpg]

تا به حال، من به شما در مورد همه مشترک مدارس اشتباهات و مردم در طور کلی گفت که آنها یک زبان جدید را یاد بگیرند. در حال حاضر زمان برای 'چگونه به' بخشی از آن است.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.