Search Item?

Translate & vote - from English to Türkçe


English phrase to TRANSLATE:
Let’s stop for a second and talk about your mother tongue. When you talk in your mother tongue, I would guess that you don’t think about which words you are going to use and which tense you are going to put the verbs in, right? That’s because you are so used to thinking in your native language that you don’t need any help with the sentence structure or grammar. You might think this is a bit silly to say, but that should be your goal for learning a new language – to be so used to thinking in it, you won’t need help at all. Do I hear: “Oh, Mladen, but how do I do this?” Well, it’s rather simple. In the next paragraph, I will tell you exactly what to do to improve your language-speaking skills.

[img src=/image/help/14474602243.jpg]

Until now, I told you about all the common mistakes schools and people in general make when they learn a new language. Now it’s time for the “How To” part.
Vote for the best!

Votes: 1
Haydi bir kaç saniyeliğine durup anadiliniz hakkında konuşalım. Anadilinizde konuştuğunuz zaman zannedersem hangi kelimeleri kullanacağınızı, hangi fiilleri hangi zamanda kullanacağınızı düşünmüyorsunuz, doğru mu? Bu, anadilinizde düşünmeye çok alışkın olduğunuzdan cümle yapısı veya grammerde yardıma ihtiyaç duymadığınızdan böyledir. Bunun bir parça saçma olduğunu düşünebilirsiniz fakat yeni bir dil öğrenirken bu sizin amacınız olmalı – dilde düşünmeye ne kadar çok alışırsanız, o kadar artık yardıma ihtiyaç duymayacaksınız. “Oh, Mladen, fakat bunu nasıl yapabilirim?” dediğinizi duyar gibiyim. Eh, bu oldukça basit. Sonraki paragrafta, size dil konuşma becerilerinizi geliştirmek için tam olarak ne yapacağınızı söyleyeceğim.

[img src=/image/help/14474602243.jpg]

Şimdiye kadar, yeni bir dil öğrenirken genel olarak okulların ve insanların yaptıkları yaygın hatalar hakkında sana konuştum. Şimdi "nasıl olacak" kısmının zamanı.
Votes: 1
En bir saniye durun ve anadilde hakkında konuşalım. Eğer anadilde konuşmak, ben size kullanmak için gidiyoruz ve sağ, içinde fiilleri koymak için gidiyoruz gergin hangi kelimeleri hakkında sanmıyorum tahmin ediyorum? Eğer cümle yapısı veya dilbilgisi ile herhangi bir yardıma ihtiyacım yok kendi ana dilinde düşünme çok kullanılan çünkü budur. Bunu söylemek için biraz saçma olduğunu düşünebilirsiniz, ama bu yeni bir dil öğrenme için hedef olmalıdır - bu yüzden düşünme kullanılmak üzere, hiç yardıma ihtiyacınız olmayacak. 'Ah, Mladen, ama bu nasıl yapacağım?' Eh, oldukça basit: Duyduğuma göre yapmak. Bir sonraki paragrafta, ben dil konuşan becerilerini geliştirmek için ne tam olarak size söyleyecektir.

[img src=/image/help/14474602243.jpg]

Onlar yeni bir dil öğrenmek zaman Şimdiye kadar, tüm yaygın hatalardan okullarda ve genel yapmak insanların bahsetti. Şimdi 'Nasıl Yapılır' bölümü için zamanı geldi.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.