Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
Students who comprehend the most from their reading are those who know a lot about words. These students know about word prefixes, suffixes, word roots, and multiple meanings of words. This knowledge expands their vocabulary, which helps when they encounter new words during reading. As students reach the upper elementary grades and the reading becomes more complex, word knowledge becomes even more important.

{1}
Vote for the best!

Votes: 0
Les étudiants qui ont une très bonne compréhension écrite sont ceux qui en savent le plus sur les mots. Ces étudiants connaissent les préfixes, les suffixes, les racines et les nuances langagières. Ces connaissances étoffent leur vocabulaire et sont d’une grande aide lorsqu’ils rencontrent un nouveau mot dans leur lecture. Plus on monte en niveau, plus la lecture devient complexe et plus la connaissance des mots est importante.

{1}
Votes: 0
Les étudiants qui comprends le maximum de leur lecture sont ceux qui savent beaucoup de choses sur les mots. Ces élèves savent sur les préfixes de mots, des suffixes, les racines des mots, et de multiples significations des mots. Cette connaissance élargit leur vocabulaire, ce qui aide quand ils rencontrent de nouveaux mots pendant la lecture. Comme les élèves atteignent les années du primaire et la lecture devient plus complexe, la connaissance des mots devient encore plus important.

{1}
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.