Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
In fact, when I’ve had the chance to sit down and talk with some very successful language learners as human beings, rather than as the image others may have of them, I see that they too feel inadequate at times, jealous of other learners, dumb that their level isn’t as high as it could be, and stuck on some challenge. It’s just not as “interesting” a part of their story that you would be aware of, and they have a great attitude and end up overcoming such things so you rarely hear them dwelling on it.

THAT positive attitude is what you need to emulate of them, not their seemingly perfect genius, luck and blessings from angels.

In my experience, for all aspects of life we simply can’t compare ourselves to others and think they have it easier without knowing all the facts.
Vote for the best!

Votes: 2
En fait, lorsque j'ai eu la chance de m'asseoir et de parler avec de très bons apprenants en langues et de les considérer comme des humains au lieu de l'image que les autres peuvent avoir d'eux, je vois qu'ils ont par moments un sentiment insuffisant, qu'ils sont jaloux des autres apprenants, bêtes que leur niveau ne soit pas aussi élevé qu'il pourrait être et bloqués dans leur défi. Ce n'est pas seulement cette partie “intéressante” de leur histoire que devriez avoir conscience, ils ont une excellente attitude et finissent par surmonter de telles choses que tu ne les entendra pas s'étendre dessus.

C'est cette attitude positive dont tu as besoin pour les imiter mais pas leur apparent trait de génie, de chance et de la bénédiction des anges.

Dans mon expérience, concernant tous les aspects de la vie, nous ne pouvons pas nous comparer nous-mêmes avec les aures et penser que c'est plus facile pour eux sans connaîtres tous les faits.
Votes: 0
En fait, quand j'ai eu la chance de s'asseoir et parler avec quelques étudiants en langues très réussis(fructueux) comme des êtres humains, plutôt que comme l'image d'autres peuvent avoir d'eux, je vois qu'ils aussi la sensation(le sens) inadéquate de temps en temps, jaloux d'autres apprenants, muet que leur niveau n'est pas aussi haut qu'il pourrait être et sont restés fidèles sur un peu de défi. Ce n'est pas juste comme une partie "intéressante" de leur histoire(étage) que vous seriez conscients(seriez au courant) d'et ils ont une grande(super) attitude et finissent par surmonter de telles choses que vous les entendent rarement s'y arrêtant.

CETTE attitude positive consiste en ce ce que vous devez imiter(émuler) d'eux, pas leur génie apparemment parfait, chance et des bénédictions d'anges.

Dans mon expérience, pour tous les aspects de vie nous ne pouvons pas simplement nous comparer à d'autres et penser qu'ils l'ont plus facile sans savoir(connaître) tous les faits.
Votes: 1
En fait, quand je l'ai eu la chance de s'asseoir et de parler avec certains apprenants de langue très réussis comme des êtres humains, plutôt que comme l'image d'autres peuvent avoir d'eux, je vois qu'ils se sentent trop insuffisante à certains moments, jaloux d'autres apprenants , muet que leur niveau est moins élevé qu'il pourrait l'être, et collé sur un certain défi. Il est tout simplement pas comme une partie «intéressant» de leur histoire que vous voulez être au courant, et ils ont une bonne attitude et finissent par surmonter ces choses si vous entendez rarement s'y attarder.

Cette attitude positive est ce que vous avez besoin d'imiter d'entre eux, et non leur apparence parfaite génie, chance et bénédictions d'anges.

Dans mon expérience, pour tous les aspects de la vie, nous ne pouvons tout simplement pas nous comparer aux autres et pensent qu'ils ont plus facilement sans connaître tous les faits.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.