Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
It wasn’t a case of me not knowing enough (that will always be true; even advanced learners have some obscure vocabulary that will catch them out on occasion), but of me being open to being more flexible on guessing what is most likely being said. Practice, and getting used to attempting to use clever extrapolation is something we can all learn, and can understand more than we think we do, much earlier in the language learning process.
Vote for the best!

Votes: 0
Practice, and getting used to attempting to use clever extrapolation is something we can all learn, and can understand more than we think we do, much earlier in the language learning process.

Il punto non era che non sapevo abbastanza (quello sarà sempre vero; anche chi è a un livello avanzato avrà del vocabolario anche oscuro che talvolta li coglierà impreparati), ma che ero aperto e flessibile a indovinare le cose più probabili da dire. La pratica e l'abitudine di usare questa accorta estrapolazione è una cosa che tutti possiamo imparare, e riusciamo a capire più di quanto avremmo pensato, anche nelle fasi iniziali del processo di apprendimento linguistico.
Votes: 0
Non era un caso di me non sapere abbastanza (che sarà sempre vero, anche i più esperti hanno qualche vocabolario oscura che li cattura fuori in alcune occasioni), ma di me che sono aperti a essere più flessibile su indovinare che cosa è più probabile essere disse. Pratica, e abituarsi a tentare di utilizzare l'estrapolazione intelligente è qualcosa che tutti noi possiamo imparare, e possono capire più di quanto pensiamo noi, molto prima nel processo di apprendimento della lingua.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.