Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
[h2]28. I WON’T UNDERSTAND PEOPLE WHEN THEY SPEAK BACK TO ME![/h2]
This seems like a logical complaint for a language learner – we imagine that until we reach upper intermediate stage, nothing more than “yes, that’s please” and other such simple phrases will be within our grasp.

This is not the truth however. You can do a lot, even with a little of your language.

To see me discuss this in more detail, check out this post where I explain how I extrapolated enough of a complex conversation to be able to chat in Arabic at my 2 month point.
Vote for the best!

Votes: 0
[h2]28. NON CAPIRO' LE PERSONE QUANDO MI RISPONDONO![/h2]
Mi pare un cruccio logico per una persona che studia le lingue – immaginiamo che finchè avremo raggiunto il livello intermedio progredito, niente più di “yes, that’s please” e altre semplici frasi del genere sarà entro la nostra capacità di comprensione.

Questo non è vero tuttavia. Puoi fare molto, anche con quel poco che hai appreso di una lingua.

Per ulteriori dettagli su questo punto, dai un'occhiata a questo post dove spiego come ho estrapolato il necessario da una conversazione complessa per essere capace di chiacchierare in arabo al mio secondo mese di apprendimento.
Votes: 0
[h2] 28. Io non capirò PERSONE quando parlano TORNA A ME! [/h2]
Questo mi sembra un reclamo logica per un studente di lingue - immaginiamo che fino ad arrivare fase intermedia superiore, altro che 'sì, è per favore' e altre frasi semplici sarà alla nostra portata.

Ciò non è tuttavia la verità. Si può fare molto, anche con un po 'della tua lingua.

Per vedere me discutere di questo in modo più dettagliato, controllare questo post dove spiego come ho estrapolato abbastanza di una conversazione complessa per essere in grado di chattare in arabo al mio punto due mesi.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.