Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
[h2]27. I’M TOO NEGATIVE / LAZY[/h2]
This point is not a real reason, but a self fulfilling prophecy. You tell yourself that you are too X, and you become it and use that as justification for why you can’t do anything, and by not doing anything you have proof that you are too negative/lazy. It’s an insane vicious circle.

Get out of it! Work on creating a “reality distortion field” (à la Steve Jobs; note that I’m not a fan of the unscientific “Law of attraction” concept at all)to make sure you have the positive mentality to see your language as half full.

Watch some inspirational videos, or read something inspirational to get back on track and remind yourself what all this is about, shake off your laziness or negativity because (unless you are have a real medical problem) it is all in your head.
Vote for the best!

Votes: 0
[h2]27. SONO TROPPO NEGATIVO/PIGRO[/h2]
Questa non è una vera ragione, ma una profezia di auto-realizzazione. Dici a te stesso che sei troppo X, e lo diventi e lo usi come giustificazione al fatto che non puoi fare nulla, e non facendo nulla hai la prova che sei troppo negativo/pigro. E' un malsano circolo vizioso.

Escine! Sforzati di creare un "campo di distorsione della realtà" (stile Steve Jobs; nota bene: non sono per niente un fan del concetto di “Legge di attrazione”) per fare in modo di avere una disposizione mentale positiva per vedere le tue capacità linguistiche come un bicchiere mezzo pieno.

Guarda dei video che ti ispirino, o leggi qualcosa di motivante per rimetterti in carreggiata e ricordare a te stesso per cosa lo fai, scrollati di dosso la pigrizia o la negatività perchè (a meno che tu non abbia un vero problema medico) è tutto nella tua testa.
Votes: 0
[h2] 27. Sono troppo NEGATIVO / LAZY [/h2]
Questo punto non è una vera ragione, ma un sé profezia. Dici a te stesso che sei troppo X, e si diventa e utilizzarla come giustificazione per cui non si può fare nulla, e non facendo nulla avete la prova che siete troppo negativo / pigro. E 'un circolo vizioso folle.

Fuori di esso! I lavori per la creazione di un 'campo di distorsione della realtà' (à la Steve Jobs, di notare che io non sono un fan della non scientifica 'Legge di Attrazione' concetto del tutto) per assicurarsi di avere la mentalità positiva per vedere la lingua come mezzo pieno .

Guarda alcuni video di ispirazione, o leggere qualcosa di ispirazione per tornare in pista e ricordare a te stesso ciò che tutto si tratta, scrollarsi di dosso la tua pigrizia o negatività, perché (a meno che non sono hanno un vero e proprio problema medico) è tutto nella tua testa.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.