Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
Take it “slow”, but realize that you can still learn quickly, and it’s OK to be in a “hurry“, but the only way to get there is to test what doesn’t work. Start now with an imperfect strategy (like what I just suggested; maybe it will work for you, and maybe it won’t – no worries!) and improve on it as you learn. Don’t research the best way to start for endless months or years, just bloody start!!
Vote for the best!

Votes: 0
Take it “slow”, but realize that you can still learn quickly, and it’s OK to be in a “hurry“, but the only way to get there is to test what doesn’t work. Start now with an imperfect strategy (like what I just suggested; maybe it will work for you, and maybe it won’t – no worries!) and improve on it as you learn. Don’t research the best way to start for endless months or years, just bloody start!!

Vai "piano", ma comprendi che puoi comunque imparare velocemente, ed è OK andare di fretta, ma che l'unico modo per arrivarci è verificare cosa non funziona. Inizia con una strategia imperfetta (come quella che ho suggerito; magari funziona per te, magari no - non ti preoccupare!) e migliora nel corso dell'apprendimento. Non cercare il modo migliore di iniziare per mesi o anni, inizia e basta, dai!!!
Votes: 0
Take it 'lento', ma rendersi conto che si può ancora imparare in fretta, ed è bene essere in una 'fretta', ma l'unico modo per arrivarci è quello di testare quello che non funziona. Inizia ora con una strategia imperfetta (come quello che ho appena suggerito, forse funzionerà per voi, e forse non lo farà - nessuna preoccupazione!) E migliorare su di esso, come si impara. Non ricerca il modo migliore per iniziare per mesi o anni senza fine, appena inizio sanguinoso !!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.