Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
With this in mind start right now, even if you don’t have “the perfect strategy”. You can reboot your attempts and not suffer any consequences except a little time spent to learn and confirm what doesn’t work for you, which is OK!

My personal suggestion for where to start is to buy a cheap phrasebook for that language (Lonely Planet etc.), which aren’t perfect but are quite fine to begin with, learn some phrases, and then hop on italki with a real human being, or meet up with them in person, and use what you learned, see what you definitely need to learn for the next session and learn that.
Vote for the best!

Votes: 2
Avec cela à l'esprit commence maintenant, même si tu n'as pas la "stratégie parfaite". Tu peux réessayer sans avoir aucune conséquence sauf un peu de temps passé à apprendre et à confirmer ce qui ne marche pas chez toi, ce qui est BIEN!

Ma proposition personnelle pour savoir par où commencer est d'acheter un guide de conversation bon marché de cette langue (Lonely planet, etc.). Ils ne sont pas parfaits mais assez bons pour commencer, apprendre quelques phrases, et ensuite aller sur iTalki avec une vraie personne, ou rencontrer ces personnes en vrai, et utiliser ce que tu as appris, voir ce que tu as besoin d'apprendre pour la prochaine fois, et l'apprendre.
Votes: 0
Avec cela à l'esprit commencer dès maintenant, même si vous ne disposez pas de "la stratégie parfaite». Vous pouvez redémarrer vos tentatives et ne pas souffrir des conséquences, sauf un peu de temps passé à apprendre et à confirmer ce qui ne fonctionne pas pour vous, ce qui est OK!

Ma suggestion personnelle pour où commencer est d'acheter un phrasebook pas cher pour cette langue (Lonely Planet, etc.), qui ne sont pas parfaits, mais sont assez bien pour commencer, apprendre quelques phrases, puis hop sur italki avec un être humain réel , ou les rencontrer en personne, et d'utiliser ce que vous avez appris, voyez ce que vous avez certainement besoin d'apprendre pour la prochaine session et apprendre.
Votes: 0
Avec cela à l'esprit commencer dès maintenant, même si vous ne disposez pas de 'la stratégie parfaite'. Vous pouvez redémarrer vos tentatives et ne pas souffrir des conséquences à l'exception d'un peu de temps passé à apprendre et confirmer ce qui ne fonctionne pas pour vous, qui est OK!

Ma suggestion personnelle pour où commencer est d'acheter un guide de conversation pas cher pour cette langue (Lonely Planet, etc.), qui ne sont pas parfaits, mais sont tout à fait bien, pour commencer, apprendre quelques phrases, puis sauter sur italki avec un véritable être humain , ou les rencontrer en personne, et utilisez ce que vous avez appris, voyez ce que vous avez certainement besoin d'apprendre pour la prochaine session et apprendre.
Votes: 1
Avec cela à l'esprit commencer dès maintenant, même si vous ne disposez pas de 'la stratégie parfaite'. Vous pouvez redémarrer vos tentatives et ne pas souffrir des conséquences à l'exception d'un peu de temps passé à apprendre et confirmer ce qui ne fonctionne pas pour vous, qui est OK!

Ma suggestion personnelle pour où commencer est d'acheter un guide de conversation pas cher pour cette langue (Lonely Planet, etc.), qui ne sont pas parfaits, mais sont tout à fait bien, pour commencer, apprendre quelques phrases, puis sauter sur italki avec un véritable être humain , ou les rencontrer en personne, et utilisez ce que vous avez appris, voyez ce que vous avez certainement besoin d'apprendre pour la prochaine session et apprendre.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.