Search Item?

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
[h2]26. I’M NOT SURE HOW OR WHERE TO START – IF I START WRONG, I’LL SABOTAGE THE ENTIRE PROJECT![/h2]
There is some greatly exaggerated discouragement about “fossilization”, where people claim that mistakes you make at the start will stick with you forever, and thus you need to start perfectly or your language will be messed up for all eternity.

This is absolute and utter hogwash invented by crackpots who need to get a life. You can quote me on that.
Vote for the best!

Votes: 1
[h2]26. لست متاكدا كيف او من اين ابدا - اذا بدات خاطئة, ساقوم تخريب المشروع باكمله![/h2]
هناك مبالغ فيها الى حد كبير, كالجدع "التحجر" حيث ان الاخطاء عند بدء ستلتزم للابد, وبالتالى تحتاج لبدء تماما او لغتك كله سيتفاقم اصوم الدهر كله.

هذه هى بقايا الطعام التى اخترعها التامة المجانين الذين يحتاجون الى الحصول على الحياة. يمكنك اقتبس لى.

والبعض الاخر اثبات ذلك صحيحا, جولى الذى كتب التعليق على هذه النقطة الملهمة اصم الجزئى بحماس فى العمل وتحقيق الاشياء العظيمة فى تعلم اللغة نفسها!
Votes: 0

26. لست متأكدا كيف أو من أين ستارت - IF I ستارت خاطئة، وأنا تخريب المشروع بأكمله! [/h2]
هناك بعض الإحباط مبالغ فيها إلى حد كبير عن 'التحجر'، حيث يدعي الناس أن الأخطاء التي تجريها في بداية ستلتزم معكم إلى الأبد، وبالتالي عليك أن تبدأ تماما أو سيتم افسدت لغتك يصل إلى الأبد.

هذا هراء مطلق والمطلق اخترعها المجانين الذين يحتاجون للحصول على الحياة. يمكنك اقتبس لي على ذلك.

Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.