Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
When this point comes up, I am always reminded of the story of Hellen Keller. She achieved the impossible in her life, despite being blind and deaf, and among her many achievements, she was able to read in five languages (in Braille). If she can learn other languages, with the most incredible biological setbacks that none of us could possibly imagine, then there are no limits to human achievements.

Others are proving that this is true, and Julie who wrote the comment inspiring this point is deaf and partially sighted and enthusiastically working and achieving great things in language learning herself!
Vote for the best!

Votes: 0
Quando si parla di questo punto, ricordo sempre la storia di Hellen Keller. Lei ha ottenuto l'impossibile nella sua vita, nonostante fosse cieca e sorda, e tra le sue molte vittorie, è riuscita a leggere in cinque lingue (in Braille). Se lei è riuscita a imparare quattro lingue, con i più incredibili ostacoli fisici di cui si possa immaginare, allora non ci sono limiti a ciò cui si può mirare.

Altri stanno provando che questo è vero, e Julie che ha scritto nei commenti di ispirazione questo punto è cieca e parzialmente vedente e lavora con entusiasmo e ottiene grandi risultati nell'apprendimento delle lingue anche lei!
Votes: 0
Quando questo punto viene in su, io sono sempre in mente la storia di Hellen Keller. Ha raggiunto l'impossibile nella sua vita, nonostante sia cieca e sorda, e tra i suoi numerosi successi, era in grado di leggere in cinque lingue (in Braille). Se lei può imparare altre lingue, con le più incredibili battute d'arresto biologici che nessuno di noi avrebbe potuto immaginare, quindi non ci sono limiti alle realizzazioni umane.

Altri stanno dimostrando che questo è vero, e Julie che ha scritto il commento che ispira questo punto è sordo e ipovedenti e con entusiasmo a lavorare e realizzare grandi cose in se stessa l'apprendimento delle lingue!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.