Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
When this point comes up, I am always reminded of the story of Hellen Keller. She achieved the impossible in her life, despite being blind and deaf, and among her many achievements, she was able to read in five languages (in Braille). If she can learn other languages, with the most incredible biological setbacks that none of us could possibly imagine, then there are no limits to human achievements.

Others are proving that this is true, and Julie who wrote the comment inspiring this point is deaf and partially sighted and enthusiastically working and achieving great things in language learning herself!
Vote for the best!

Votes: 0
Quand ce sujet surgit, je me rappelle toujours l'histoire d'Helen Keller. Elle a accompli l'impossible dans sa vie, en dépit d'être sourde et aveugle et, parmi ses nombreuses réussites, elle a été capable de lire cinq langues (en braille). Si elle a pu apprendre d'autres langues, avec les handicaps biologiques les plus incroyables qu'aucun d'entre nous pourrait imaginer, alors il n'y a aucune limite aux réalisations humaines.

D'autres sont la preuve que cela est vrai et Julie, qui a écrit le commentaire qui a inspiré cette réflexion, est sourde et malvoyante et elle travaille avec enthousiasme à réaliser de grandes choses dans le domaine linguistique en apprenant en autodidacte !
Votes: 0
Lorsque ce point est en place, je suis toujours souvenu de l'histoire de Hellen Keller. Elle a réalisé l'impossible dans sa vie, en dépit d'être aveugle et sourd, et parmi ses nombreuses réalisations, elle était capable de lire en cinq langues (en braille). Si elle peut apprendre d'autres langues, avec les revers biologiques les plus incroyables qu'aucun de nous ne pourrait l'imaginer, alors il n'y a pas de limites à des réalisations humaines.

D'autres sont la preuve que cela est vrai, et Julie qui a écrit le commentaire inspirer ce point est sourds et malvoyants et de travailler avec enthousiasme et réaliser de grandes choses dans la langue elle-même l'apprentissage!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.