Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
[h2]24. NO ONE AROUND ME (FRIENDS/FAMILY/SIGNIFICANT OTHER) SUPPORTS OR ENCOURAGES MY LANGUAGE LEARNING ENDEAVOURS[/h2]
The next one that came up in the comments was this post. It’s certainly one that I can relate to!

When I decided to get serious with my Spanish, after almost six months of being devoted just to English, I had announced it to all my friends and thought that they’d instantly support me!

Unfortunately, this wasn’t the case. Some of my Spanish friends, it turns out, had been using me to get free English practice. Some of my English speaking friends were not interested in supporting me in this endeavour and would speak back to me in English and tell me to just take a break, since they don’t have any patience to help me.

While I was in France, for 9 months I found that my co-workers and those I would meet out and about in Paris would be very much impatient with my attempts to use French with them. It gave me a negative experience of Paris for many years until I went back to see why it happened.
Vote for the best!

Votes: 1
[h2]24. PERSONNE AUTOUR DE MOI (AMIS/FAMILLE/PROCHES) NE SOUTIENT NI N’ENCOURAGE MES EFFORTS POUR APPRENDRE LES LANGUES[/h2]
Le commentaire suivant qui est apparu était ce poste. C’est sans doute celui que je peux comprendre !

Lorsque j’ai décidé de travailler sérieusement mon espagnol, après avoir consacré presque six mois à l'anglais, je l'ai annoncé à tous mes amis en pensant qu’ils allaient forcément me soutenir!

Malheureusement, ce ne fut pas le cas. Certains amis espagnols, comme il s’est avéré, avaient profité de moi pour pratiquer l’anglais gratuitement. Certains amis anglophones n’avaient aucun intérêt à me soutenir dans cet effort et me parlaient de nouveau en anglais en me disant de faire une pause, car ils n’avaient pas de patience pour m’aider.

Durant mon séjour de 9 mois en France, j’ai trouvé mes collègues de travail et ceux que je rencontrerais un peu partout à Paris très impatients avec mes tentatives d'utiliser le français avec eux. Cela m'a donné une impression négative de Paris pendant de nombreuses années jusqu'à ce que je sois revenu en arrière pour comprendre pourquoi cela est arrivé.
Votes: 0
[h2] 24. personne autour de moi (Amis / Famille / autre significatif) soutient ou encourage MES EFFORTS LANGUE D'APPRENTISSAGE [/h2]
La prochaine celui qui est venu dans les commentaires était ce poste. Il est certainement l'un que je peux rapporter à!

Quand je décidai de prendre au sérieux avec mon espagnol, après près de six mois après avoir été consacré juste pour l'anglais, je l'avais annoncé à tous mes amis et pensé qu'ils avaient instantanément me soutiennent!

Malheureusement, ce ne fut pas le cas. Certains de mes amis espagnols, il se trouve, avait été de moi pour obtenir la pratique d'anglais gratuit. Certains de mes amis anglophones ne sont pas intéressés à me soutenir dans cet effort et parlerait de nouveau à moi en anglais et me dire de faire une pause, car ils ne disposent pas de patience pour me aider.

Pendant que j'y étais en France, pour les 9 mois, je trouvais que mes collègues et ceux que je rencontrerais dehors et environ à Paris serait très impatient avec mes tentatives d'utiliser le français avec eux. Il m'a donné une expérience négative de Paris depuis de nombreuses années jusqu'à ce que je suis retourné pour voir pourquoi cela est arrivé.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.