Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
One way that I have forced myself to work more efficiently is to hack my time better by using the pomodoro technique (one task and one task only for 25 minutes, and then a 5 minute break where I can clown around and waste time), and this small dedication means that for those 25 minute blocks I will stick to thing I’m supposed to do.

To make sure that you really get into this routine and don’t waste time, see point 15. in that link and learn how to block the leeches. I simply cannot enter all those sites I mentioned above (Reddit, Youtube, forums, social media sites) when I’m in work/study mode, because I’ve activated Leechblock.

If fluentin3months is that much of an interesting website that you spend many hours here, then turn on the block for your study time… and just make sure to be subscribed to my email list so you do get notifications of new posts every few weeks, rather than checking that regularly, as I don’t want to lose readers
Vote for the best!

Votes: 0
Ho obbligato me stesso a lavorare più efficacemente incidendo positivamente sul mio tempo con la tecnica Pomodoro (un solo lavoro per 25 minuti, e poi 5 minuti di pausa in cui posso svagarmi e perdermi via), e questo piccolo sacrificio significa che per quei blocchi di 25 minuti mi impegno nella cosa che devo fare.

Per essere sicuro che davvero entri in questa routine e non perdi tempo, vedi il punto 15, in quel link e impara come bloccare le sanguisughe. Non potevo proprio entrarci nei siti che ho menzionato prima (Reddit, Youtube, i forum, i social network) quando sono in modalità di lavoro/studio, perché ho attivato Leechblock.

Se fluentin3months è un sito talmente interessante che spendi molte più ore lì, allora attiva il blocco durante le ore di studio…e assicurati solo di essere iscritto alla mailing list così ricevi le notifiche di nuovi post a intervalli di qualche settimana, invece di controllarlo regolarmente, visto che non voglio perdere lettori.
Votes: 0
Un modo che mi sono costretta a me stesso di lavorare in modo più efficiente è quello di incidere il mio momento migliore, utilizzando la tecnica del pomodoro (un compito e un compito solo per 25 minuti, e poi una pausa di cinque minuti dove posso pagliaccio in giro e perdere tempo), e questo piccolo dedizione significa che per quei 25 blocchi minuto mi limiterò a cosa dovrei fare.

Per assicurarsi che realmente entrare in questa routine e non perdere tempo, vedi punto 15 in quel link e imparare a bloccare le sanguisughe. Io semplicemente non posso entrare tutti quei siti che ho citato sopra (Reddit, YouTube, forum, siti di social media) quando sono in modalità di lavoro / studio, perché Ho attivato LeechBlock.

Se fluentin3months è che gran parte di links interessanti che si spendono molte ore qui, quindi accendere il blocco per il vostro tempo di studio ... e solo fare in modo di essere iscritto alla mia lista e-mail in modo da fare arrivare notifiche di nuovi messaggi ogni poche settimane, piuttosto di verificare che regolarmente, come io non voglio perdere lettori
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.