Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
[h2]6. I HAVEN’T FOUND THE RIGHT LANGUAGE LEARNING TECHNIQUE FOR ME YET![/h2]
I have my way of learning a language, but this doesn’t mean that you should do exactly what I do. In fact, the last thing you should be wasting your time on is endlessly researching me and other language learners to see which one of us has that one perfect language learning approach.

This isn’t about searching for that perfect technique for you. Experiment and see what works and what doesn’t work! If you spend all your time trying to find just the right learning technique then years will pass you by where an “adequate” learning approach would have actually advanced you towards fluency already. Stop wasting time and get busy using your language, and adapt your learning approach to the challenges that you face!
Vote for the best!

Votes: 0
[h2]6. NON HO ANCORA TROVATO LA TECNICA DI APPRENDIMENTO LINGUISTICO GIUSTA PER ME![/h2]
Ho il mio modo di imparare le lingue, ma ciò non significa che tu debba fare esattamente lo stesso. Infatti, l'ultima cosa che dovresti fare è perdere il tuo tempo a fare ricerche infinite su di me o altri studiosi di lingueper veder chi di noi ha quell'approccio perfetto all'apprendimento linguistico.

Non si tratta di cercare quella tecnica perfetta per te. Sperimenta e vedi cosa funziona e cosa no! Se passi il tuo tempo a provare la giusta tecnica di apprendimento allora gli anni passeranno finchè un approccio all'apprendimento "adeguato" ti avrà già portato fino a un livello avanzato. Smettila di perdere tempo e impegnarti usando la tua lingua, e adatta il tuo metodo di apprendimento alle sfide che hai di fronte!
Votes: 0
[h2] 6. NON HO TROVATO IL DIRITTO DELLE LINGUE TECNICA PER ME ANCORA! [/h2]
Ho il mio modo di imparare una lingua, ma questo non significa che si dovrebbe fare esattamente quello che faccio. Infatti, l'ultima cosa che si dovrebbe sprecare il vostro tempo su è continuamente ricercando me e gli altri studenti di lingue per vedere che uno di noi ha che un approccio perfetto l'apprendimento delle lingue.

Non si tratta di ricerca di quella tecnica perfetta per voi. Sperimentare e vedere cosa funziona e cosa non funziona! Se utilizziamo tutto il nostro tempo cercando di trovare la giusta tecnica di apprendimento poi anni passeranno voi da dove un 'adeguato' approccio di apprendimento sarebbe effettivamente avanzato verso scioltezza già. Smettere di perdere tempo e darsi da fare con la tua lingua, e adattare il vostro approccio di apprendimento per le sfide che dovete affrontare!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.