Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
If you don’t live in a major city that is likely to have speakers of your target language, then create a virtual immersion environment and get on Skype and speak to them directly on sites like italki, Verbling, or by setting up a language exchange through forums or many other online sites. This way, you can practise speaking your target language for several hours a day, as good as if you were in the target country!

Keep in mind that way too many lazy expats default to just using English even when they live in the country, so moving abroad is no guarantee whatsoever to success in the language. It’s way too easy to fall into the English speaking bubble and learn nothing. Only true effort, whether from home or in the country itself, is what determines success!
Vote for the best!

Votes: 0
Se non vivi in una grande città dove è probabile trovare persone che parlano la lingua che ti interessa, allora crea un ambiente virtuale di immersione usando Skype e parla direttamente con loro su siti come italki, Verbling, o avvia uno scambio linguistico attraverso i forum o molti altri siti. In questo modo, puoi esercitarti a parlare nella tua lingua di apprendimento per diverse ore al giorno, come fossi nel paese dove si parla!
Tieni presente che moltissimi pigri espatriati preimpostano solo l'uso dell'inglese anche quando vivono in un altro paese, quindi trasferirsi all'estero non garantisce per nulla il successo nell'apprendimento di una lingua. E' fin troppo facile cadere nella trappola del parlare inglese e non imparare nient'altro. Solo un vero impegno, che sia da casa o in un paese dove la lingua di apprendimento è parlata, determina il successo!
Votes: 0
Se non si vive in una grande città che rischia di avere parlanti di lingua di destinazione, quindi creare un ambiente di immersione virtuale e ottenere su Skype e parlare con loro direttamente su siti come italki, Verbling, o attraverso la creazione di uno scambio linguistico attraverso forum o molti altri siti online. In questo modo, si può praticare a parlare la lingua di destinazione per diverse ore al giorno, buono come se si fosse nel paese di destinazione!

Tenete a mente che troppo molti espatriati pigri di default per utilizzando solo inglese, anche quando vivono in paese, in modo trasferimento all'estero è alcuna garanzia di alcun tipo per il successo nel linguaggio. E 'troppo facile cadere nella bolla di lingua inglese e di imparare nulla. Solo vero sforzo, sia da casa o nel paese stesso, è ciò che determina il successo!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.