Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
If any of these apply to you, please consider my reply to them seriously and follow the links in each point to blog posts where I dive into it in more detail.

As an engineer, I do feel many problems can be looked at analytically and a possible solution offered up when you think about it logically enough!

So without further ado, here are some reasons I have come across, and my suggestions for them. Please reply in the comments below with your own challenges, and other commenters can chime in with their own suggestions! I’m also interested to read other solutions to the reasons I’ve already presented here.
Vote for the best!

Votes: 0
Se queste valgono anche per te, per favore prendi seriamente la mia risposta ad ognuna e segui i link a ogni punto collegati ai post dove entro più nel dettaglio.

Da ingegnere, penso che molti problemi possano essere affrontati in modo analitico e una possibile soluzione si offre quando ci pensi in modo abbastanza logico!

Quindi senza ulteriori indugi, ecco alcune ragioni che mi sono venute in mente, e i miei suggerimenti per ognuna. Lasciate un commento nella sezione sottostante con le vostre sfide, e gli altri utenti potranno intervenire con i loro suggerimenti! Mi interessa leggere anche altre soluzioni alle ragioni che ho già presentato qui.
Votes: 0
Se uno di questi si applicano a voi, perche la mia risposta sul serio e seguire i collegamenti in ogni punto a blog post in cui mi tuffo in esso in modo più dettagliato.

Come ingegnere, mi sento molti problemi possono essere guardato analiticamente e una possibile soluzione offerto quando ci pensi abbastanza logicamente!

Quindi, senza ulteriori indugi, ecco alcuni motivi che ho incontrato, e miei suggerimenti per loro. Si prega di rispondere nei commenti qui sotto con le proprie sfide, e di altri commentatori possono carillon con i propri suggerimenti! Sono interessato a leggere altre soluzioni per le ragioni che ho già presentato qui anche.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.

Comments