Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
I find people’s “peer pressure” to drink is not as much that they need you to drink, but they don’t see you doing something or having fun, and want to change that. Simply not looking like you’re awkwardly missing “something” changes everything at these events, and if you can bring something that can make the event more fun, all the better!
Vote for the best!

Votes: 1
Je trouve que la pression du groupe n'est pas tant qu'ils ont besoin de vous pour boire, mais qu'ils ne vous voient pas faire quelque chose ou prendre du bon temps et veulent changer cela. Simplement, ne pas ressembler à quelqu’un qui maladroitement rate quelque chose change tout à ces événements, et si tu peux apporter quelque'chose qui peut transformer l'événement pour le rendre plus joyeux, tant mieux !
Votes: 1
Je constate "que la pression des pairs" des gens(populaire) pour boire n'est pas tant qu'ils ont besoin de vous pour boire, mais ils ne vous voient pas faire quelque chose ou l'amusement d'ayant et veulent le changer. Simplement la non ressemblance à vous manque "maladroitement quelque chose" change tout à ces événements et si vous pouvez apporter quelque chose qui peut faire l'événement plus d'amusement, tant mieux!
Votes: 1
Je trouve 'la pression des pairs» des gens à boire est pas autant qu'ils ont besoin de vous pour boire, mais ils ne vous vois pas faire quelque chose ou avoir du plaisir, et je veux changer cela. Il suffit de ne pas regarder comme vous êtes maladroitement manque 'quelque chose' change tout lors de ces événements, et si vous pouvez apporter quelque chose qui peut rendre l'événement plus de plaisir, tant mieux!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.