Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
If you can start communicating basically in one language for the investment of just a few weeks, then you wouldn’t have to wait the months you would have to otherwise with your target language. I think Esperanto is worth checking out beyond that, but even if all you are interested in is reaching spoken confidence in your actual target language – this small investment could make a big difference.
Vote for the best!

Votes: 0
Se puoi cominciare con le basi della comunicazione in una lingue con un investimento di solo poche settimane, allora non dovresti aspettare per mesi come faresti altrimenti con altre lingue. Penso che valga la pena dare un'occhiata all'esperanto non solo per quello, ma anche se quello che ti interessa è raggiungere la confidenza nel parlato nelle tua lingua principale di apprendimento – questo piccolo investimento farebbe una grande differenza.
Votes: 0
Se è possibile cominciare a comunicare praticamente in una sola lingua per l'investimento di poche settimane, quindi non avrebbe dovuto attendere i mesi che avrebbe dovuto altrimenti con la lingua di destinazione. Penso che Esperanto è la pena di verificare di là di questo, ma anche se tutto quello che ci interessa è di raggiungere parlato fiducia nella lingua attuale target - questo piccolo investimento potrebbe fare una grande differenza.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.