Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
The language sounds pleasant to listen to and has lots of easy to recognise words similar to English, French/Spanish/Italian and German. In fact, the content (not just the confidence) of Esperanto will help you in learning a lot of European languages! When I tried to learn German in school, the Accusative seemed very complicated. Even the name sounds like you are blaming someone. The accusative exists in Esperanto (it’s one of the very few bits of grammar, there only so you can have any word order you like), but its use is a lot clearer. Getting used to it there meant that it wasn’t so weird to add an -n in German either.
Vote for the best!

Votes: 0
L'esperanto ha suoni piacevoli da ascoltare e un sacco di parole facili da riconoscere simili all'inglese, francese/spagnolo/italiano e tedesco. Infatti, il contenuto (non solo la confidenza) dell'esperanto ti aiuterà a imparare numerose lingue europee! Quando ho provato a imparare il tedesco a scuola, l'accusativo mi sembrava davvero complicato. Anche il nome fa pensare che tu stia accusando qualcuno. L'accusativo esiste in esperanto (è una delle poche parti grammaticali, solo quello così puoi mettere le parole nell'ordine che preferisci), ma il suo uso è molto più chiaro. Abituarcisi in esperanto significa che non era nemmeno tanto strano aggiungere una -n in tedesco.
Votes: 0
La lingua suoni piacevole da ascoltare e ha un sacco di facile da riconoscere parole simili a inglese, francese / spagnolo / italiano e tedesco. In realtà, il contenuto (non solo la fiducia) di Esperanto vi aiuterà a imparare un sacco di lingue europee! Quando ho cercato di imparare il tedesco a scuola, l'accusativo sembrava molto complicato. Anche il nome suona come si sta incolpando qualcuno. L'accusativo esiste in Esperanto (è uno dei pochi pezzi di grammatica, c'è solo così si può avere qualsiasi parola ordine che ti piace), ma il suo uso è molto più chiara. Abituarsi a lì significava che non era così strano per aggiungere un -n in tedesco sia.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.