Search Item?

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
- Flick through a grammar book, and look only at parts that feel non-intimidating and can help you express a point that has been making the language seem hard. Don’t actually study it (that’s for B levels). I suggest you look into verb conjugation and possibly past or future tense at this stage.
- Since there are many things you’ll want to say, but you’ll feel limited by grammar issues, learn conversational connectors to help your chats flow better. Try to use your words to form sentences that are comprehensible (grammatically correct isn’t important yet).
- Every single day, or every other day, get on Skype through italki and chat with a native speaker. Cram what you can before each session, but after each one make notes of what your biggest issues are, and create a new mini-mission to try to solve that problem. Repeat!
Vote for the best!

Votes: 0
- Sfoglia un libro di grammatica, e guarda solo le parti che non ti sembrano complicate e che possano aiutarti a chiarire un punto che ti ha fatto sembrare quella lingua difficile. Non studiarlo ancora (questo è per il livello B). Ti suggerisco di guardare la coniugazione dei verbi e, eventualmente, il passato e il futuro dei verbi in questa fase.
- Visto che vorrai dire molte cose, ma ti sentirai limitato per problemi con la grammatica, impara prima i connettori colloquiali per far scorrere meglio le tue conversazioni. Prova a formare delle frasi che siano comprensibili con parole tue (la correttezza grammaticale per il momento non è importante).
- Ogni giorno o a giorni alterni, utilizza Skype con italki e chatta con un madrelingua. Studia più che puoi prima di ogni sessione, ma, dopo ognuna annota le tue maggiori difficoltà e crea una mini-missione per cercare di risolverle. Poi ripeti!
Votes: 0
- Flick attraverso un libro di grammatica, e solo guardare le parti che sente non intimidatorio e può aiutare a esprimere un punto che è stato facendo la lingua sembrare difficile. In realtà non studiarlo (che è per i livelli B). Vi suggerisco di guardare in coniugazione dei verbi e, eventualmente, passato o tempo futuro in questa fase.
- Dal momento che ci sono molte cose che vorrà dire, ma vi sentirete limitati da problemi di grammatica, imparare connettori colloquiali per aiutare le chat flusso migliore. Cercate di usare le sue parole per formare le frasi che sono comprensibili (grammaticalmente corretto non è ancora importante).
- Ogni singolo giorno, o ogni altro giorno, salire su Skype attraverso italki e chiacchierare con un madrelingua. Stipare quello che si può prima di ogni sessione, ma dopo ogni prendere appunti di ciò che i maggiori problemi sono, e creare un nuovo mini-missione per cercare di risolvere il problema. Ripetere!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.