Search Item?

Translate & vote - from English to Українська мова


English phrase to TRANSLATE:
- Flick through a grammar book, and look only at parts that feel non-intimidating and can help you express a point that has been making the language seem hard. Don’t actually study it (that’s for B levels). I suggest you look into verb conjugation and possibly past or future tense at this stage.
- Since there are many things you’ll want to say, but you’ll feel limited by grammar issues, learn conversational connectors to help your chats flow better. Try to use your words to form sentences that are comprehensible (grammatically correct isn’t important yet).
- Every single day, or every other day, get on Skype through italki and chat with a native speaker. Cram what you can before each session, but after each one make notes of what your biggest issues are, and create a new mini-mission to try to solve that problem. Repeat!
Vote for the best!

Votes: 0
- Флік через граматики книги, і дивитися тільки на частини, які почувають себе не-лякаючим і може допомогти вам висловити думку, яка була рішень мова здається важко. Чи не насправді вивчати (це для рівнів B). Я пропоную вам подивитися в відмінювання дієслів і, можливо, в минулому або в майбутньому часі на даному етапі.
- Так є багато речей, які ви захочете сказати, але ви будете почувати себе обмежується питаннями граматики, навчитися розмовні роз'єми, які допоможуть вашим чати текти краще. Спробуйте використовувати ваші слова, щоб сформувати пропозиції, які прийнятні (граматично правильно поки не важливо).
- Кожен день, або через день, потрапити на Skype через italki і спілкування з носієм мови. Тиснява, що ви можете перед кожною сесією, але після кожного робити нотатки про те, що ваші найбільші питання, і створити новий міні-місію, щоб спробувати вирішити цю проблему. Повторіть!
Votes: 0
- Флік через граматики книги, і дивитися тільки на частини, які почувають себе не-лякаючим і може допомогти вам висловити точку, яка була рішень мова здається важко. Чи не насправді вивчати (це для рівнів B). Я пропоную вам подивитися в відмінювання дієслів і, можливо, в минулому або в майбутньому часі на даному етапі.
- Так є багато речей, які ви захочете сказати, але ви будете почувати себе обмежується питаннями граматики, навчитися розмовні роз'єми, які допоможуть вашим чати текти краще. Спробуйте використовувати ваші слова, щоб сформувати пропозиції, які прийнятні (граматично правильно поки не важливо).
- Кожен день, або через день, потрапити на Skype через italki і спілкування з носієм мови. Тиснява, що ви можете перед кожною сесією, але після кожного робити нотатки про те, що ваші найбільші питання, і створити новий міні-місію, щоб спробувати вирішити цю проблему. Повторіть!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.