Search Item?

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
[h2]12. YOU’LL BECOME MORE PERCEPTIVE[/h2]
My experience of blending in while in Egypt, and many other places, was born from taking time to really observe the people around me and not just letting the surroundings wash over me.
When you study a language, and work to emulate cultural behaviours, you gain skills in perception and awareness. You pay attention.
I’ve found that exposure to other cultures and people make me more perceptive to the unique qualities of my own culture and how it has shaped my behaviours. I gain a higher appreciation both for where I’m visiting, but also where I’m from.
And this appreciation also extends to my native tongue…
Vote for the best!

Votes: 1
[h2](12). يمكنك ان تصبح اكثر انسانية واخلاقا[/h2]
تجربتى الاختلاط فى حين فى مصر واماكن اخرى كثيرة, ولدت من الوقت لمراقبة الناس من حولى وليس فقط السماح محيط تجرف لى.
عند دراسة اللغة, والعمل على محاكاة والسلوكيات الثقافية, يمكنك اكتساب مهارات فى التصور والوعى. تهتموا.
اجد ان التعرض الثقافات الاخرى والشعوب تجعلنى اكثر انسانية واخلاقا الى خصال بلدى الثقافة وكيف اثرت تصرفات بلدى. اود الحصول على اعلى تقدير لكل من حيث اقوم بزيارتها, وانما ايضا انا.
وهذا التقدير يمتد ايضا الى لغتهم الاصلية...
Votes: 0

12. سوف تصبح أكثر الادراك [/h2]
تجربتي مزج في أثناء وجوده في مصر، وأماكن أخرى كثيرة، ولدت من أخذ الوقت لمراقبة حقا الناس من حولي وليس فقط السماح للمحيط غسل فوقي.
عند دراسة لغة، والعمل على محاكاة السلوكيات الثقافية، يمكنك الحصول على المهارات في الإدراك والوعي. كنت الاهتمام.
لقد وجدت أن التعرض لالثقافات والشعوب الأخرى تجعلني أكثر الادراك لصفات فريدة من ثقافتي الخاصة وكيف شكلت السلوكيات بلدي. I الحصول على التقدير العالي لكل من حيث أقوم بزيارتها، ولكن أيضا من حيث أنا.
ويمتد هذا التقدير أيضا لساني الأصلي ...

Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.