Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
Since I find that I can focus on flashcard studying while walking slowly (since I may put the phone down for a second to think of a good image association for the word and use my environment for inspiration), and I like to walk to get around as much as possible, I actually study while walking! You can even see me apply that in this video because I have an app that shows me where I’m going, by [a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=botweb.transparent.screen&hl=en"]making the screen “transparent”[/a] with the back camera, so I won’t bump into people.
Vote for the best!

Votes: 1
Puisque je constate que je peux me concentrer sur flashcard étudiant en marchant lentement (puisque je peux poser(inscrire,dénigrer) le téléphone pendant une seconde pour penser à une bonne association d'image pour le mot et utiliser mon environnement pour l'inspiration) et j'aime marcher pour me déplacer autant que possible, j'étudie en réalité en marchant! Vous pouvez même voir que je l'applique dans cette vidéo parce que j'ai un app(une application) qui me montre où je vais, par [un href = "https: // play.google.com/store/apps/details ? Id=botweb.transparent.screen*hl=en"] la fabrication de l'écran "transparent" [/a] avec l'arrière appareil photo(caméra), donc je ne rencontrerai(rentrerai) pas dans les gens(le peuple).
Votes: 0
Depuis que je trouve que je peux me concentrer sur flashcard étudier tout en marchant lentement (depuis que je peux poser le téléphone pendant une seconde pour penser à une association de bonne image pour le texte et utiliser mon environnement pour l'inspiration), et je tiens à marcher pour se déplacer autant que possible, en fait je étudie tout en marchant! Vous pouvez même me voir appliquer que dans cette vidéo parce que je dois une application qui moi où je vais, par montre [a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=botweb.transparent.screen&hl=en"]rendant l'écran «transparent»[/a] avec la caméra de recul, je ne vais pas tomber sur les gens.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.