Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
I’ve hired a PA before for very specific tasks, but this time I hired one for the duration of this project to help me with things that would clear up my time. Luckily what I made during the promotion was enough to hire him for a few hours a week for the entirety of the 3 months.

For example, subtitling my videos was always such a chore. I’d have to re-listen several times, make a note of the transcript, translate it, and then start over and get the timing of the captions just right for the subtitles file. It would typically take 20 times longer than the length of the video to get that file – so a three minute video could take an hour to caption in two languages. Some of my videos in this project are already over ten minutes long.
Vote for the best!

Votes: 1
J'ai engagé un Assitant personnel auparavant pour des tâche vraiment spécifiques, mais cette ffois, j'en ai engagé un pour la durée de ce projet pour m'aider avec ces choses qui m'e permettrait de me dégager du temps. Heureusement, ce que j'ai fait durant la promotion était assez pour l'engager pour quelques heures par semaines pour la totalité des 3 mois.

Par exemple, sous-titrer mes vidéos a toujours été une vraie corvée. Je devais réécouter plusieurs fois, prendre des notes de la transcription, la traduire et ensuite, recommencer et commencer au bon moment la légende pour le fichier de sous-titrage. Typiquement, ça prendrait 20 minutes de plus que la longueur de la vidéo pour faire ce fichier - donc une vidéos de trois minutes pourrait prendre une heure pour des sous-titres dans deux langues différentes. Quelques une de mes vidéos dans ce projet durent déjà plus de dix minutes.
Votes: 2
Je l'ai loué un PA avant pour des tâches très spécifiques, mais cette fois je embauché un pour la durée de ce projet pour me aider avec des choses qui permettrait de lever mon temps. Heureusement ce que je fis pendant la promotion était suffisant pour l'embaucher pour quelques heures par semaine pour l'ensemble des trois mois.

Par exemple, le sous-titrage mes vidéos a toujours été une corvée. Je dois ré-écouter plusieurs fois, faire une note de la transcription, traduire, puis recommencer et obtenir le calendrier des légendes juste pour le fichier de sous-titres. Il prend généralement 20 fois plus longue que la longueur de la vidéo pour obtenir ce fichier - donc une vidéo de trois minutes peut prendre une heure à la légende dans les deux langues. Certains de mes vidéos dans ce projet sont déjà plus de dix minutes.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.

Comments